カテゴリー: Lietuviškai

Pavasario ženklai

2021 m. kovo 16 d., antradienis

Šiandien šiek tiek pasivaikščiojau.
Žydėjo magnolijos žiedai, išdygo medžių ūgliai, šen bei ten radau pavasario ženklų.

Vakarienei buvo japoniški patiekalai.
Miso sriuba su kiauliena ir šakniavaisiais, garuose virti „Chikodai (savotiškas jūrų karšis)“ su „sanšio” (japoninių žolelių), virti rapsų žiedai, šaltas tofu ir „namafu” (maistas, pagamintas iš glitimo).

Ypač „sanšio” ir rapsų žiedai atrodė pavasariniai.

Kokie yra Lietuvių pavasario patiekalai?

♡Kokie yra pavasariniai ingredientai Lietuvoje?

Manau, įvairios šviežios lietuviškos daržovės, salotos, man labiausiai pavasarį primena ridikėliai:)

リトアニアの春の食材といえば?

リトアニアの新鮮な野菜、サラダ、ラディッシュが一番春を感じさせてくれます:)

「春のしるし」

2021年3月16日火曜日

今日は、すこし散歩しました。
木蓮の花が咲いたり、木々の新芽が芽吹いたり、春のしるしをあちらこちらに見つけました。

夕食は、和食にしました。
豚汁、”ちこ鯛”の酒蒸し、茹でた菜の花、冷ややっこと生麩。

特に、鯛にのせた山椒(日本のハーブ)の新芽と菜の花が春らしかったです。

リトアニアにおける春の料理というのは、どんなものがあるでしょうか?

Vyšnių žiedai

2021 m. kovo 15 d., pirmadienis

Šiandien oras buvo nuostabus, o dieną net pajutau karštį.
/o dieną net buvo karšta

Keista, kad jau žydi vyšnių žiedai aplink mano namą.
Metų laikai keičiasi per greitai ir mano širdis negali suspėti.

Galvoju/planuoju rytoj pasivaikščioti, kad pajusčiau pavasarį.
/Manau, kad rytoj pasivaikščioti, kad pajustum pavasarį.

Ir noriu ruošti patiekalą, tinkantį pavasariui.

「桜の花」

2021年3月15日月曜日

今日は素晴らしいお天気で、日中は暑いくらいでした。
驚いたことに、家の周囲ではもう桜の花が咲いています。
季節の移り変わりが早すぎて、心が追いつきません。

春を感じるために、明日は少し散歩しようと思っています。
そして、春らしい料理を作るつもりです。

(Patiekalų) receptai

2021 m. kovo 14 d., sekmadienis

Šiandien pradėjau tai, ką visada norėjau daryti.
Tai yra mėgstamų patiekalų receptų užrašymas į užrašų knygelę.

Man patinka gaminti patiekalus, todėl ​internete randu įvairiomis kalbomis parašytus receptus ir pažymiu jį savo kompiuteryje (Noriu pasakyti „Bookmark it on my computer.”).

☆Man patinka gaminti/man patinka gaminti maistą
Bet tokie receptai vieną dieną gali staiga dingti iš interneto.
(✕Bet toks receptai vieną dieną gali staiga dingti iš interneto.)
Taigi, jei šie patiekalai buvo skanūs, norėčiau užrašyti, kaip juos gaminti.
(✕Taigi, jei šie patiekalai buvo skanu, norėčiau užrašyti, kaip jį gaminti.)
☆Patiekalų receptai
nebūtina rašyti “patiekalų”, užtenka tiesiog “receptai”
“料理 “と書かなくても、”レシピ “でいい。

「料理のレシピ」

2021年3月14日日曜日

今日、ずっとやりたいと思っていたことを始めました。
それは、好きな料理のレシピをノートに書きとめることです。

わたしは料理が好きで、様々な言語で書かれた、たくさんのインターネット上のレシピをパソコンにブックマークしています。
でもそうしたレシピは、ある日突然、インターネット上から消えてしまうことがあります。
だから、作ってみておいしかったものは、わたしは作り方を記録しておきたいと思います。

Valio!

2021 m. kovo 9 d., antradienis

Šiandien ryte nuvažiavau į paštą ir išsiunčiau savo mokesčių deklaravimo dokumentus.
Valio!
Dabar jaučiuosi kaip vaikas, kuris baigė namų darbus.

Naktį skaičiau, kaip pasigaminti itališkų naminių makaronų.
Ar daugelyje namų Italijoje gaminami rankų darbo makaronai?

☆geriau – “ar daug žmonių Italijoje gamina makaronus namuose?”
Japonijoje yra įvairių makaronų rūšių, tokių kaip „udon“ ir „soba“, tačiau nedaug žmonių gamina juos namuose.

「万歳!」

2021年3月9日火曜日

今日の午前中、郵便局に行って、確定申告の書類を発送しました。
ばんざい!
今わたしは、宿題を終えた子供のような気持ちです。

夜、イタリアの手作りパスタの作り方について読みました。
イタリアでは、多くの家庭でパスタを手作りするのでしょうか?
日本にも「うどん」や「そば」などさまざまな種類のパスタがありますが、家庭で作る人はあまりいません。

Mokesčių deklaracija

2021 m. kovo 8 d., pirmadienis

Šiandien pagaliau baigiau deklaruoti pajamas.

Paprastai galutinis terminas yra kovo 15-oji.
Tačiau šiemet dėl koronaviruso galutinis terminas yra balandžio 15-oji.

/arba: galutinis terminas pratęstas iki balandžio 15-osios.

Bet nebuvo priežasties atidėlioti, todėl rytoj jį išsiųsiu iš pašto.

/Bet nebuvo priežasties atidėlioti, todėl rytoj jį išsiųsiu paštu.
Palengvėsiu, kai tie dokumentai bus išsiųsti.
/Atsipūsiu, kai tie dokumentai bus išsiųsti.
♡Lietuvoje pajamų deklaraciją prasidėjo tik dabar ir truks du mėnesius. Viską reikės atlikti nuotoliniu būdu.
リトアニアでは所得税の申告が始まったばかりで、2カ月かかる。すべて遠隔操作で行わなければならない。

「確定申告」

2021年3月8日月曜日

ようやく確定申告が終了しました!

普通は、3月15日が期限です。
でも今年はコロナウイルスの影響で、締め切りが4月15日となっています。

とはいえ、先延ばしにする理由もないので、明日それを郵便局から発送する予定です。
書類の発送が終わったら、とてもほっとすることでしょう。

Skaitymo diena

2021 m. kovo 7 d., sekmadienis

Šiandien perskaičiau knygą, kurią pasiskolinau iš bibliotekos.
Ši knyga yra kulinarinė knyga, pavadinta „Rusų sriuba“.
Tačiau iš tikrųjų rašoma ne tik apie rusiškas sriubas, bet ir sriubas iš Baltijos valstybių, Armėnijos ir Rytų Europos šalių.

Biblioteka šalia mano namų yra labai maža.
Taigi niekada nemaniau, kad yra knyga su lietuviškų sriubų receptais.

「読書の日」

2021年3月7日日曜日

今日は、図書館で借りてきた本を読みました。
「ロシアのスープ」という題名の料理の本です。
でも実際には、ロシアのスープだけではなく、バルト三国やアルメニア、東欧諸国のスープについても書かれています。

うちの近くの図書館はとても小さいのです。
だから、リトアニアのスープのレシピが書かれた本があるとは思ってもみませんでした。

Liūdnos naujienos

2021 m. kovo 6 d., šeštadienis

Šiandien dieną buvo 20 laipsnių šilumos ir buvo lyg pavasaris.
Bet rytoj, atrodo, kad oro temperatūra staigiai nukris 10 laipsnių.
Šiomis dienomis temperatūros pokyčiai yra kaip (amerikietiški) kalneliai.

Šiandien gavau liūdną žinią, kad mano mėgstama ūkinių prekių parduotuvė (Noriu pasakyti „variety goods shop”) bus uždaryta.

Man yra liūdna, kad privačios parduotuvės vis labiau užsidaro dėl koronaviruso.

//vis dažniau

「悲しい知らせ」

2021年3月6日土曜日

今日は日中20度もあって、春の陽気でした。
でも明日は一気に10度下がるようです。
気温の変化がジェットコースターのようです。

今日、お気に入りの雑貨店が閉店してしまうという悲しい知らせを受けとりました。
コロナウイルスのせいで、個人の経営するお店がどんどん閉店していくのが悲しいです。

Paslaptis

2021 m. kovo 5 d., penktadienis

Šiandien pirmą kartą per ilgą laiką nuvažiavau į biblioteką.

Nežinau kodėl, bet knygynuose, skaitytų knygų knygynuose ir bibliotekose netoli mano namų nėra daug vadovėlių itališkai.
Bibliotekoje, kurioje šiandien buvau, yra vadovėlių ispanų, prancūzų, vokiečių, kinų, korėjiečių ir, žinoma, anglų kalbos mokymuisi, tačiau trūko tik italų kalbos.

Keista, bet šioje bibliotekoje buvo Sardinijos kulinarinė knyga, todėl ją pasiskolinau.
Kodėl jie neturi net knygos pradedantiesiems mokytis italų kalbos, kai turi Sardinijos kulinarijos knygą, kuri Japonijoje yra reta?

Aš negaliu to suprasti…
/Arba “šito niekaip nesuprantu”

「謎」

2021年3月5日金曜日

今日はひさしぶりに図書館に行きました。

なぜだかわかりませんが、家の近所の本屋にも古本屋にも図書館にも、イタリア語の学習書はほとんどありません。
今日行った図書館にも、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語、韓国語、そしてもちろん英語の学習用の本がありましたが、イタリア語だけが抜けていました。

でも、不思議なことに、その図書館にはサルディーニャ料理の本はあったので、借りてきました。
日本では珍しいサルディーニャ料理の本があるのに、なぜ初心者向けのイタリア語を学ぶ本すらないのでしょうか?
不思議です。

Žiedadulkių sezonas

2021 m. kovo 4 d., ketvirtadienis

Šį pavasarį mano alergija žiedadulkėms (arba: „šienligė”?) yra ypač sunki (arba: „siaubinga”?).

Vakar visą naktį čiaudėjau, todėl pažadinau savo miegančius katinus.
Bet man (arba: „mano”?) didžiausia problema yra niežuliai abiejose akyse.

/to me/my biggest problem – tinka abu

Šiomis dienomis mano akys visada buvo ryškiai raudonos, kaip ir po verkimo.

Noriu, kad žiedadulkių sezonas greitai baigtųsi, bet tai reiškia, kad baigsis ir pavasaris …

♡Ar „šienligė” reiškia „hay fever”?
Ar „siaubingas” yra slangas?

taip; ne, bet labai formalioje kalboje nevartojama

hay fever」は「花粉症」の意味?
恐ろしい」はスラングか?
はい、いいえ、しかしあまりフォーマルな会話では使われません。

「花粉の季節」

2021年3月4日木曜日

この春は特に花粉症がひどいです。

昨晩は一晩中くしゃみをしていたので、寝ていたうちの猫たちを起こしてしまいました。
でもわたしにとって一番問題なのは、両目の痒みです。
この頃はいつも目が真っ赤で、まるで泣いた後のようです。

早く花粉のシーズンが終わって欲しいですが、でもそれはつまり、春も終わってしまうということなんですよね・・・

„Hinamatsuri“

2021 m. kovo 3 d., trečiadienis

Šiandien yra tradicinio japonų renginio „Hinamatsuri“ diena.

„Hinamatsuri“ yra mergaičių festivalis.
Šiam festivaliui papuošime tradiciškai puoštas lėles, mažus stalo įrankius, maisto modelius ir jaučių vežimėlius ir kita.
Šių lėlių kostiumų dizainas buvo sukurtas maždaug prieš 1000 metų.

Vaikystėje aš taip pat turėjau jų, bet dabar atidaviau savo dukterėčiai.
☆(lėlių); atiduodu – esamasis laikas, vadinasi, vis dar perkate ir atiduodate
(人形); I give away – 現在形。
「ひなまつり」

2021年3月3日水曜日

今日は日本の伝統的な行事、「ひなまつり」の日です。

これは、女の子のためのお祭りです。
このお祭りのために、伝統的な衣装を着た人形たちや小さな食器、食べ物の模型や牛車を飾ります。
この衣装は、1000年前くらいのデザインです。

子供の頃はわたしも持っていましたが、今は姪に譲りました。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑