カテゴリー: Lietuviškai

“White day”

2022 m. kovo 15 d., antradienis.

Japonijoje vasario 14 d. paprastai moterys dovanoja dovanas vyrams.
O kovo 14 d. tie, kurie gavo dovanų, Valentino dienos proga dovanoja dovaną mainais.
Ši diena Japonijoje vadinama „White day”.

Taigi Japonijoje kovo 14 d. daug vyrų stovi eilėse prie konditerijos parduotuvių.

Jei užsienietis, kuris nežino šio papročio, pamatys tokį vaizdą, jis gali nustebti, kodėl.

「ホワイトデー」

2022年3月15日火曜日

日本では一般的に、2月14日に女性が男性に贈り物をします
そして3月14日には、バレンタインデーに贈り物をもらった人が、相手にお返しをします。
この日を日本では「ホワイトデー」と呼んでいます。

というわけで日本では、3月14日には、お菓子屋さんの前に多くの男性が列を作ります。

この風習を知らない外国の人がこの光景を見たら、不思議に思うかもしれませんね。

Trečiasis vakcinacija nuo koronaviruso

2022 m. kovo 14 d., pirmadienis.

Rytoj vienas iš mano šeimos narių vakcinuosis trečiąja koronaviruso vakcinos doze.
Šiek tiek nerimauju, kad jam gali pasireikšti nepageidaujama reakcija.
Taip yra todėl, kad mano aplinkoje yra keletas žmonių, kurie dėl nepageidaujamų reakcijų į trečiąją vakcinos dozę susirgo.
Dėl nepageidaujamos reakcijos mano motina taip pat kelias dienas stipriai karščiavo.

Man pačiai pasireiškė sunki nepageidaujama reakcija į antrąją vakciną, todėl trečiąja vakcina nesiskiepysiu.

「3回目のワクチン接種」

2022年3月14日月曜日

明日、家族の1人がコロナウイルスのワクチンの三回目の接種を受けます。
私はその家族に副反応が出るのではないかと少し心配しています。
三回目のワクチンの副反応によって、とても具合が悪くなったという人が周りに何人かいるからです。
わたしの母も、高熱が数日続いたそうです。

わたし自身は、2回目のワクチンの副反応が重かったので、3回目のワクチンは受けないつもりです。

Nežinomi žodžiai

2022 m. kovo 13 d., sekmadienis

Mokantis užsienio kalbos neretai tenka susidurti su nežinomais žodžiais.

Kartais bandau nežinomo žodžio reikšmę suprasti iš žodžių, kuriuos žinau, arba iš konteksto.
Po to žodyne arba internete ieškau žodžio reikšmės.
Tai smagus žaidimas.

Kartais gaunu teisingą atsakymą, o kartais, žinoma, laukiamas atsakymas yra visiškai neteisingas.

☆/tai, ko tikiuosi, visiškai neatitinka tiesos

Šiandien sužinojau itališką žodį “pipistrello”.
Kažkodėl pagalvojau, kad tai tikriausiai kažkoks prieskonis, todėl internete ieškojau žodžių “pipistrello” ir “piatto” kombinacijos.

☆Internete ieškojau žodžių “pipistrello” ir “piatto” kombinacijos

Nežinojau, kad kai kuriose šalyse valgomi šikšnosparniai…
Taip, “pipistrello” buvo šikšnosparnis.
Pamačiau šokiruojantį vaizdą, kurio nesitikėjau, bet, kita vertus, turbūt niekada nepamiršiu žodžio “pipistrello”.

☆”šokiruojantį” skamba perdėtai, gal gerseau “netikėtą”

「未知の言葉」

2022年3月13日日曜日

外国語を勉強していると、未知の単語に出会うことは珍しくありません。

時々わたしは、自分の知っている単語や、文脈から、未知の単語の意味を推理しようとします。
その後で、辞書やインターネットで意味を調べます。
ちょっとしたゲームのようで楽しいです。

正解に辿り着くこともあれば、もちろん、予想した答えが全く間違っていることもあります。

今日わたしは”pipistrello”というイタリア語の単語を知りました。
なぜかわたしはこの単語を、おそらくスパイスの一種だろうと考え、”pipistrello” と “piatto (patiekalas)” という言葉を組み合わせて、インターネットで検索しました。

わたしは、コウモリを食べる国があることを知りませんでした・・・
そうです、”pipistrello” はコウモリのことだったのです。
予想外のショッキングな写真を見てしまいましたが、ポジティブな側面としては、たぶん、”pipistrello”という単語は一生忘れないと思います。

Mano katytės antkaklis

2022 m. kovo 12 d., šeštadienis.

Mūsų katytė, kuri į mūsų namus pateko būdama trijų mėnesių, dabar yra septynių mėnesių amžiaus.
Ji būdavo tokia energinga, kad negalėdavome nuo jos atitraukti akių nė akimirkai.
Tačiau pastaruoju metu ji tapo daug ramesnio charakterio kačiuku.

Šiandien jai užsakiau botaninių raštų antkaklį.
Internetinėje gyvūnų antkaklių parduotuvėje galima rinktis iš daugiau nei 1 500 skirtingų raštų, todėl man buvo smagu rinktis, kurį raštą įsigyti.

「子猫の首輪」

2022年3月12日土曜日

生後3カ月の頃に我が家に来たうちの子猫も、もう生後7カ月になりました。
かつて彼女は元気が良すぎて、一瞬も目が離せませんでした。
でも最近は、だいぶ落ち着いた性格の仔猫に成長しました。

今日は彼女のために、植物文様の首輪を注文しました。
1500種類以上の柄を選べる、動物の首輪のオンラインショップがあるので、どの柄にするのか悩むのが楽しかったです。

Metų laikų kaita

2022 m. kovo 11 d., penktadienis.

Nuo vakar nesijaučiu gerai, todėl šiandien beveik visą dieną pragulėjau lovoje.
Mano temperatūra ne tokia aukšta, bet man skauda galvą ir kūną.
Šį savaitgalį stengsiuosi pailsinti kūną.

Kasmet sergu šiuo metų laiku, kai oras žiemą keičia pavasaris.
Stengiuosi tai laikyti natūraliu suprantamu dalyku, kad tokiu metų laiku blogai jaučiuosi tada pasidaviau ir nebesistengiu kovoti su tuo.

「季節の変わり目」

2022年3月11日金曜日

昨日から体調が良くないので、今日はほぼ1日ベッドで寝ていました。
体温はそれほど高くありませんが、頭と身体が痛いです。
今週末は身体を休めようと思います。

毎年、冬から春に移り変わるこの時期に体調を崩します。
この時期に体調が悪くなるのは当たり前のことだと思ってあきらめています。

Mano dienoraštis

2022 m. kovo 10 d., ketvirtadienis

Vakar vakare pavėlavau įkelti savo dienoraštį į “Lang-8” ir jau buvo po vidurnakčio.
Nuo 2021 m. kasdien rašiau šį dienoraštį.
Taigi esu šiek tiek nusivylusi šia klaida.
Pasigailėjau, kai supratau, kad jau po vidurnakčio.

☆pasigailėjau/gailėjausi, bet dalelytės “si” užtenka vieną kartą:)

Bet, žinoma, ir toliau vesiu šį dienoraštį.

「わたしの日記」

2022年3月10日木曜日

昨晩はLang-8での日記の投稿が遅れて、午前0時を過ぎてしまいました。
2021年からずっと、毎日日記を投稿していました。
だから、このミスがちょっと残念です。
午前0時を過ぎていることに気がついた時には、がっかりしました。

でももちろん、この日記は続けるつもりです。

Sudėtingas kandži

2022 m. kovo 9 d., trečiadienis.

Šį vakarą užrašų knygelėje rašiau išmoktus itališkus žodžius ir jų vertimus į japonų kalbą.
Galėčiau parašyti itališką žodį “esitare (dvejoti)”, bet ne japonišką žodį “躊躇する”, o tai yra šio žodžio reikšmė.
Esu japonė, bet šis kandži yra toks sudėtingas, kad visada nesuprantu, kaip jį rašyti.

Ypač pirmojo simbolio “躊”, kuris man visada atrodo kaip labirinto paveikslėlis.
Tai nėra kandži, kurį vartoju kasdien, todėl kitą kartą, kai jį naudoju, jaučiuosi taip, tarsi vėl pamirščiau, kaip jį rašyti.

☆žmonės sako “naudoju”, bet, šiuo atveju, tai yra klaida

「複雑な漢字」

2022年3月9日水曜日

今日の夜、覚えたイタリア語の単語とその和訳をノートに書いていました。
わたしはイタリア語のesitare は書けたのに、その単語の意味である日本語の「躊躇する」は書けませんでした。
わたしは日本人ですが、この漢字は複雑すぎて、いつもどう書けばいいのか混乱します。

特に最初の「躊」の文字は、迷路の絵のようだといつも思います。
毎日使う漢字ではないので、次に使うときはまた書き方を忘れているような気がします。

Mažas stebuklas

2022 m. kovo 8 d., antradienis.

Šiandien pabandžiau žodyne rasti lietuvišką žodį „sprogti”.
Tada man netyčia nuslydo ranka ir aš numečiau žodyną ant stalo.
Netikėtai atsivertė žodyno puslapis.
Taip jau sutapo, kad tame puslapyje buvo žodis sprogti.

Buvau labai nustebusi!
Nuo šiol šį įvykį prisiminsiu kiekvieną kartą, kai pamatysiu žodį „sprogti”.

「ささやかな奇跡」

2022年3月8日火曜日

今日、リトアニア語のsprogti という単語について辞書で調べようとしました。
そのとき、うっかり手が滑って、辞書を机の上に落としてしまいました。
その衝撃で、辞書のページが開きました。
そうするとそのページは、偶然にも sprogti という単語が掲載されているページでした。

とてもびっくりしました!
今後わたしは、sprougti という単語を見るたびにこの出来事を思い出すでしょう。

„Kalnas juokiasi”

2022 m. kovo 7 d., pirmadienis.

Japonijoje yra labai trumpų poezijos posmų, vadinamų haiku, rūšis.
Viena iš haiku taisyklių yra įtraukti sezoninius žodžius, vadinamus „季語 kigo”.

Vienas iš šių sezoninių žodžių yra „kalnas juokiasi”.
Kalnai, kurie žiemą tarsi miega, atšilus orams juose pradeda sprogti augalų ir medžių pumpurai, o pradeda keisti spalvą.

☆dar galima būtų sakyti “skleistis”. dygti – to sprout (iš sėklų dygsta ūgliai, jie auga ir išauga į subrendusius augalus).
Šis žodis yra pavasario „季語 kigo”, apibūdinantis tokią situaciją.Man patinka šis žodis.
Jaučiu, kad pats žodis yra tarsi poezija.

「山笑う」

2022年3月7日月曜日

日本には、とても短い詩の一種である「俳句」があります。
「季語」と呼ばれる季節を表すことばを入れて詩を作るのは、「俳句」のルールの1つです。

その季語の1つに「山笑う(やまわらう)」ということばがあります。
冬の間は眠っているようだった山が、暖かくなるにつれて芽吹いた草木で色づき始めます。
この言葉は、そんな様子を表す春の「季語」です。

わたしは、この言葉が好きです。
この言葉それ自体が、詩のようだと感じます。

Hiacintų hidroponika

2022 m. kovo 6 d., sekmadienis.

Kasmet hidroponiniu būdu auginu hiacintus.
Virtuvės erkerio lange turiu eilę hiacintų, bet pumpurų dar nėra.
Šiemet hiacintų svogūnėlius pasirinkau atsitiktinai, todėl nežinau, kokios spalvos bus žiedai.
Todėl nekantriai laukiu, kada žydės hiacintai, net labiau nei įprastais metais.

Pasaulis yra labai neramus, todėl šie maži kasdieniai džiaugsmai/šios mažos kasdienės smulkmenos atrodo labai svarbūs/svarbios.

「ヒヤシンスの水栽培」

2022年3月6日日曜日

毎年、わたしはヒヤシンスの水栽培をします。
キッチンの出窓にヒヤシンスたちを並べていますが、まだつぼみはありません。
今年はランダムにヒヤシンスの球根を選んだので、何色の花が咲くのかわかりません。
だから、いつもの年以上に、ヒヤシンスの開花が楽しみです。

世界がとても不穏な状態なので、こうした小さな日々の幸せがとても大切に思えます。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑