カテゴリー: Lietuviškai

„Kačių olimpiada”

2022 m. balandžio 4 d., pirmadienis

Praėjusią naktį blogai miegojau, nes mano katinai nuo vidurnakčio iki aušros kėlė didelį triukšmą.
Nežinau kodėl, bet kartais jie bėgioja vidury nakties.
Šį reiškinį vadinu “kačių olimpiada”.
Galiausiai jie užmigo po ketvirtos valandos ryto, bet aš, priešingai, iki tol visiškai pabudau.

Dažniausiai esu patenkinta namu, kuriame gyvenu dabar, bet tokiomis dienomis, kaip ši, svajoju apie tai, kaip būtų nuostabu turėti garso nepraleidžiantį kambarį savo name…
Tokiu atveju garso nepraleidžiantį kambarį naudočiau kaip miegamąjį!

「猫のオリンピック」

2022年4月4日月曜日

深夜から明け方にかけてうちの猫たちが騒いだので、昨晩はよく眠れませんでした。
なぜだかわかりませんが、時々彼らは夜中に走り回るのです。
わたしはこの現象を「猫のオリンピック」と呼んでいます。
最終的には彼らは午前4時過ぎに眠りにつきましたが、その時には、逆にわたしは目が冴えてしまいました。

今住んでいる家にわたしはほぼ満足していますが、こんな日には、「この家に防音室があったらどんなに素晴らしいだろう」と夢想してしまいます・・・
その場合、わたしは防音室を寝室にするつもりです!

Esė apie japonišką maistą

2022 m. balandžio 3 d., sekmadienis.

Vakar baigiau skaityti italo Massimiliano Sugai esė apie japonišką maistą.
Jis yra kilęs iš Pjemonto, Italijos, o dabar gyvena Kanazavoje, Japonijoje.
Sugai yra japoniška pavardė, todėl jis galėjo būti vedęs japonę.

Žavėjausi jo noru išbandyti nepažįstamas kultūras ir maistą, neatmesti jų ir mėgautis nepažįstama patirtimi.
Įsimintiniausias šios esė sakinys yra toks: “Kad žmogus gyventų laimingą ir visavertį gyvenimą, svarbu “priimti skirtumus”.”

Be to, skaitant jo esė man pernelyg įprasti dalykai atrodė nauji.
Pavyzdžiui, Japonijos restoranuose vanduo, o kartais ir arbata, yra nemokami, nesvarbu, kiek stiklinių išgersite. Taip pat saldumynai iš parduotuvių, “ekiben” – traukinių stotyse parduodami kelioniniai saldainiai ir melonpanas (japoniškos saldžios duonos rūšis), kurie man, žinoma, nėra neįprasti, bet skaitant jo rašinį jie buvo nauja staigmena.

Norėčiau paskaityti ir kitų užsieniečių esė apie Japoniją.

「日本の食についてのエッセイ」

2022年4月3日日曜日

昨日、Massimiliano Sugai というイタリア人が書いた、日本の食についてのエッセーを読み終わりました。
彼はイタリアのピエモンテ州の出身で、現在は日本の金沢に住んでいます。
Sugai は日本の苗字ですから、彼は日本人と結婚したのかもしれません。

わたしが彼を尊敬する点は、見慣れない文化や食べ物に対して拒否せずに試して、その未知の経験を楽しもうとする彼の姿勢です。
このエッセイの中で最も印象に残った文章は「人間が楽しく充実した毎日を送るには『違いを受け入れる』ことが重要なのだ。」です。

また、彼のエッセーを読んでいると、わたしにとってあまりにも日常的で、普通なことが、新鮮で新しい風景のように感じられました。
たとえば、日本の飲食店では、水、時にはお茶が何杯飲んでも無料なこと。それからコンビニエンスストアのお菓子、駅などで売られている旅行用のお弁当である「駅弁」、それからMelonpan(日本の甘いパンの一種)はもちろんわたしにとって珍しいものではありませんが、彼の書く文章を通して読むと、新鮮な驚きがありました。

他の外国の方が書いた日本についてのエッセーも読んでみようと思います。

Liūdesys

2022 m. balandžio 2 d., šeštadienis.

Šį mėnesį bus išleista vieno iš mano mėgstamiausių rašytojos knyga.

☆vardininko linksnis (išleis knygą, knyga bus išleista)
Galbūt tai skamba perdėtai, bet, pavyzdžiui, kai man būdavo liūdna, pagalvojusi apie šią knygą pasijusdavau šiek tiek šviesesnė.
Kitaip tariant, ši knyga buvo mano emocinė parama.Vakar buvo pranešta, kad ši rašytoja mirė kovo 29 d.
Buvau labai sukrėsta ir pagalvojau, kaip būtų gerai, jei tai būtų balandžio 1 d.
Šį mėnesį pasirodysianti knyga yra paskutinis jos darbas.
Vis dar negaliu susitaikyti su šiuo faktu…

「悲しみ」

2022年4月2日土曜日

今月に、好きな作家の本が発売されます。
大袈裟に聞こえるかもしれませんが、悲しかった時もこの本のことを考えると気持ちが少し明るくなりました。
つまり、この本はわたしの心の支えだったのです。

昨日、その作家が、3月29日に亡くなったというニュースが報道されました。
とてもショックで、これが4月1日の冗談だったらどんなにいいだろうと思いました。
今月に発売される本は、彼女の遺作になってしまいました。
わたしはまだ、この事実を受け入れることが出来ません・・・

Balandis

2022 m. balandžio 1 d., penktadienis

Šiandien iš ryto buvo debesuota, bet po pietų išsigiedrijo, todėl išėjau pasivaikščioti prie vyšnių, susodintų eilėmis, augančių netoli mano namų.
Vyšnios buvo pačiame žydėjime, o kai kurių žiedlapiai jau buvo pradėję kristi.

☆/byrėti

Japonijoje tai vadinama “花吹雪 hanafuki”
Japoniškas žodis “花吹雪 hanafubuki”, reiškiantis “žiedlapių pūga”, apibūdina žiedlapių kritimą vienu metu, kai vėjas juos nupučia.
Manau, kad tai gražus žodis.

Pasigrožėjusi vyšnių žiedais, nuėjau į biblioteką ir pasiskolinau nuotraukų knygą “Gražiausi Italijos kaimai” ir kulinarinę knygą, po to sugrįžau namo.
Savaitgalį planuoju perskaityti šias knygas.

「4月」

2022年4月1日金曜日

今日は午前中は曇っていましたが、午後から晴れたので、家の近くの桜並木まで散歩に行きました。
桜の花は満開で、一部はもう散り始めていました。
風に吹かれて花びらが一斉に散る様子を日本語で「花吹雪 hanafubuki」と言い、”花びらの吹雪” を意味します。
わたしはこの言葉を美しいことばだと思います。

桜たちを眺めた後、図書館で「イタリアで最も美しい村々 I borghi più belli d’italia」の写真集と料理の本を借りて帰りました。
週末はこれらの本を読むつもりです。

Briuso Viliso pasitraukimas iš aktyvios veiklos

2022 m. kovo 31 d., ketvirtadienis.

Kovo 30 d. žiniasklaida pranešė, kad 67 metų Briusas Vilisas dėl afazijos nusprendė pasitraukti iš aktorystės.
Daugelį Japonijos gyventojų ši žinia nustebino arba šokiravo.

Populiarūs filmai per televiziją rodomi nuolat, todėl garsius aktorius galima pamatyti daug kartų per mėnesį.
Todėl kartais man susidaro iliuzija, kad šie aktoriai nesensta.
Ir tik išgirdusi tokias naujienas nustembi sužinojusi dabartinį jų amžių.

「ブルース・ウィルスの引退」

2022年3月31日木曜日

67才のブルース・ウィリスが失語症により俳優を引退するというニュースが、3月30日にメディアによって報じられました。
日本でも、多くの人々がこのニュースに驚いたり、ショックを受けたりしていました。

人気作品は繰り返しテレビで放映されるので、有名俳優の姿を月に何度も見ることができます。
そのため、時々わたしは、この俳優たちが年を取らないかのように錯覚してしまうことがあります。
そして、このようなニュースを聞いて初めて、現在の彼らの年齢を知り、驚かされるのです。

Kovas

2022 m. kovo 30 d., trečiadienis.

Kovas beveik baigėsi.

Tai buvo sunkus mėnuo.
Galbūt šį mėnesį daugelis žmonių visame pasaulyje atidžiai sekė naujienas apie Ukrainą.
Dabar mano užrašų knygelė, kurioje užsirašinėju naujai išmoktus svetimžodžius, pilna su karu susijusių žodžių.
Žiūrėdama į šiuos žodžius liūdžiu.

Tikiuosi, kad balandis bus geresnis mėnuo.

「3月」

2022年3月30日水曜日

3月ももうすぐ終わりですね。

この1カ月は、大変な1カ月でした。
おそらく今月は、世界の多くの人々がウクライナのニュースを注視していたのではないかと思います。
今、新しく覚えた外国語を書き留めるためのわたしのノートは、戦争にまつわる単語でいっぱいです。
それらの単語を眺めていると、悲しい気持ちになります。

4月はもっと良い月になることを祈っています。

Temperatūros pokyčiai

Martedì, 29 marzo 2022

Praėjusią naktį buvo labai šilta, todėl išjungiau šildymą ir nuėjau miegoti.
Tačiau iš tiesų vėlai vakare ir ryte atšalo.
Kai atsibudau auštant, po mano antklode miegojo šeši katinai, kurie negalėjau pajudėti.
Buvo taip šalta, kad jie nusprendė šildytis mano kūno šiluma.
Šiąnakt nepamiršiu įjungti šildymo prieš einant miegoti.

「気温の変化」

2022年3月29日火曜日

昨晩はとても暖かい日だったので、暖房を消して眠りました。
でも実際には、深夜から朝にかけてとても冷え込みました。
明け方に目を覚ますと、わたしの掛け布団の下で、6匹の猫が寝ていて、身動きできませんでした。
あまりにも寒かったので、彼らはわたしの体温で温まることを選択したようです。

今晩は、忘れずに暖房をつけて眠ろうと思います。

Vyšnių žiedai ir debesys

2022 m. kovo 28 d., pirmadienis.

Japonų kalboje yra žodis „花曇り hanagumori”.
„花 hana” reiškia „gėlė”, o šiuo atveju – vyšnių žiedai.
„曇り kumori” reiškia debesuotumas.
Kitaip tariant, šis žodis reiškia miglotą, debesuotą orą tuo metu, kai žydi vyšnios.

Man patinka šis žodis.
Žinoma, nuostabu matyti žydinčias vyšnias po žydru dangumi.
Tačiau vyšnių žiedai, į kuriuos žvelgiama debesuotą dieną, atrodo šviesūs tarsi jie būtų švytintys ir turi paslaptingo žavesio.

☆(Agnė)gražus žodis!
man patinka ir debesuotas oras, ypač pavasarį, tik, deja, šiuo metu Lietuvoje – visiška sausra
いい言葉だ!
私も曇り空が好きで、特に春が好きなんだけど、残念ながらリトアニアは今、完全に干ばつなんだ。

「桜と雲」

2022年3月28日月曜日

日本語には「花曇り」ということばがあります。
「花」はfiore の意味ですが、この場合は桜の花のことです。
「曇り」はnuvolositàの意味です。
つまり、この言葉は桜が咲く頃のぼんやりと曇った天気のことです。

わたしはこの言葉が好きです。
もちろん、青空の下で桜の花を眺めるのは素晴らしいです。
でも曇った日に眺める桜の花は、まるで発光しているかのようで、神秘的な魅力があると感じます。

Pavasario lietus

2022 m. kovo 27 d., sekmadienis.

Rožėms pavasario lietus yra tarsi magija.
Po kiekvieno lietaus rožės išleidžia daug naujų ūglių ir jaunų lapelių.
Kiekvieną pavasarį mane tai džiugina ir stebina.

Vasaros pradžioje rožės pražys.
Tikiuosi, kad iki to laiko padėtis pasaulyje pakryps geresne linkme.

「春の雨」

2022年3月27日日曜日

バラにとって、春の雨はまるで魔法のように作用します。
春、一雨ごとに、バラは沢山新芽を出し、若葉が育っていきます。
毎春その様子を見るたびに、喜びと驚きを感じます。

やがて初夏になれば、バラたちは花を咲かせるでしょう。
その頃には、世界情勢がもっといい方向に向かっていることを願っています。

Pavasario audra

2022 m. kovo 26 d., šeštadienis.

Šiandien visą dieną buvo audra.
Man patinka pavasario audros.
Kai ateina pavasario audra, suprantu, kad žiema baigėsi, ir pajuntu pavasario sezono galią.

Netoli mano namų yra gatvė, apsodinta vyšniomis ir galbūt kitą savaitę žydės vyšnios.
Gražią dieną norėčiau pasivaikščioti šia medžių alėja.

「春の嵐」

2022年3月26日土曜日

今日は1日中嵐でした。
わたしは春の嵐が好きです。
春の嵐が来ると、冬が終わったことを実感し、春という季節が持つ力を実感します。

私の家の近くには桜並木があり、来週には桜が咲きそうです。
天気のいい日に、あの並木道を散歩してみたいものです。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑