カテゴリー: Italiano

Puokštė

2021 m. gegužės 27 d., ketvirtadienis

Per pastaruosius kelerius metus daugelis gėlių parduotuvių kaimynystėje buvo uždarytos.

Vos už kelių stočių yra didmiestyje keletas nuostabių floristikos parduotuvių.
Tačiau pastaruoju metu sunku patekti į tas parduotuves dėl koronaviruso.

Štai kodėl pradėjau naudotis nauja paslauga, kur puokštės pristatomos reguliariai.
Galite nurodyti puokštės dydį ir spalvą, kaip dažnai ji bus pristatyta ir pan.

「花束」

2021年5月27日木曜日

ここ数年で、近所の花屋が何軒も閉店してしまいました。

数駅先の大きな街には、素敵な花屋さんがいくつかあります。
でも、最近では、コロナウイルスのためにそれらの店になかなか行けません。

そのため、わたしは新しいサービスを利用し始めました - 定期的に花束が届けられるサービスです。
花束の大きさ、色合い、どれくらいの間隔で配送されるかなどが指定できます。

Esami

Mercoledì, 26 maggio 2021

Oggi sono andata all’ospedale per sottopormi ad alcuni esami.

Certo, questi esami erano necessari per me, ma… ero prosciugata sia fisicamente che mentalmente.
Mi sono state iniettate varie medicine, quindi la mia condizione fisica è ancora un po’ strana.
Hanno detto che ci vorranno un paio di settimane per sapere i risultati.

Adesso che gli esami sono finiti, perciò mi sento molto sollevata!

「検査」

2021年5月26日水曜日

今日は検査を受けに病院に行きました。

もちろん、これらの検査はわたしにとって必要なものなのですが・・・心身ともに消耗してしまいました。
いろんな薬を注射されたので、体調がまだ少しおかしいです。
結果が出るまで2週間ほど掛かるそうです。

今は検査が終わったので、とてもほっとしてます!

Il riso congee

Martedì, 25 maggio 2021

Domani vado all’ospedale a sottopormi ad un esame.

Quindi oggi ho mangiato solo il riso congee e degli udon (una varietà di pasta preparata con farina in Giappone).
Come mi è stato richiesto dall’ospedale.

Mi chiedo cosa si mangi in un caso simile nei paesi stranieri.
Per esempio, pasta o zuppa in Italia?
Patate in Lituania?

Non so cosa si debba mangiare in caso di un esame del genere, ma per alcuni esami medici a me è stato richiesto di bere solamente acqua per una giornata. A volte per indisposizioni leggere c’è la tradizione di consigliare anche “cibo in bianco”: questo modo di dire non ha una definizione precisa ma in generale indica l’astensione da sughi pesanti, fritture, e altri cibi difficili da digerire. Solitamente quando “si mangia in bianco” si intende un riso o una pasta conditi in maniera molto semplice (a volte solo con olio).
このような診察の場合、何を食べるべきか私は知らないが、いくつかの診察では1日水だけを飲むように言われたことがある。軽度の体調不良には「”cibo in bianco” 白い食べ物」を勧める習慣もある。このことわざには正確な定義はないが、一般的に重いソースや揚げ物、消化の悪い食べ物を控えることを意味している。通常、「白い食べ物」とは、非常にシンプルな味付け(油だけの場合もある)のご飯やパスタを意味する。

「おかゆ」

2021年5月25日火曜日

明日は病院で検査を受ける予定です。

その準備に、今日はおかゆとうどんだけを食べました。
これは病院の指示によるものです。

外国では、こういった場合なにを食べるのか、不思議に思います。
たとえばイタリアならパスタやスープ?
リトアニアならじゃがいも?

L’incidente della funivia

Lunedì, 24 maggio 2021

La notizia dell’incidente della funivia nella regione italiana del Piemonte, è stata riportata anche in Giappone.

(△L’incidente della funivia nella regione Piemonte in Italia è stato riportato in Giappone.)
☆soltanto per rendere la frase più naturale
È un avvenimento triste.
Credo che ci siano molte funivie non completamente ispezionate a causa del coronavirus in tutto il mondo.
/Credo che ci siano molte funivie che non sono statei completamente ispezionatei a causa del coronavirus in tutto il mondo.
Anche in Giappone, naturalmente.Spero che questo sfortunato incidente sia una lezione per spronare controlli più rigorosi sugli impianti a fune in ogni paese.

「ロープウェイの事故」

2021年5月24日月曜日

イタリアのピエモンテ州でのロープウェイの事故は、日本でも報道されています。
痛ましい事件です。

コロナウイルスの影響で、検査が不十分なケーブルカーが世界中にたくさんあると思います。
もちろん、日本にも。

この不幸な事件を教訓にして、各国でロープウェイの検査をしてほしいと思います。

“L’italiano nell’era Corona”

Domenica, 23 maggio 2021

Oggi mi sono iscritto al mio primo corso breve online di italiano.
Il tema di questo corso è “L’italiano nell’era Corona”.

Si dice che il corso riguardi i neologismi della lingua italiana che si sono diffusi nel periodo del coronavirus, compresi i termini/vocaboli nuovi usati spesso dai media.

(✕Si dice che il corso riguarda la lingua italiana che è stata diffusa dal nuovo coronavirus, compresi i linguaggi che si vedono spesso nei media, le parole che sono venute ad essere usate in modo unico, le parole coniate e le parole nuove.)
☆col termine “neologismi” (ossia parole nuove o entrate nell’uso di una lingua) riassumi e semplifichi tutta l’ultima frase 🙂

 「新語」(新しい、あるいはある言語で使われるようになった言葉)という言葉で、最後の文章全体を要約し、単純化している 🙂

L’unica parola del genere che conosco è la nuova parola “covidare”.

☆la frase è corretta, ma devo ammettere che non ho mai sentito usare questa parola finora
文章は正しいが、この言葉が使われているのを初めて知った。

Non vedo l’ora di seguire questo corso.

☆Posso ancora usare “seguire” per un seminario online?

[Manu] Sì sì, “seguire un corso/seminario online” va benissimo; è corretto anche se non è un corso a cui ci si reca di persona 🙂

オンラインセミナーで”seguire” は使えますか?

[Manu] はい、’follow an online course/seminar’は全く問題ありません。)

 

「コロナ時代のイタリア語」

2021年5月23日日曜日

今日、イタリア語のオンラインセミナーを初めて申し込みました。
このコースのテーマは「コロナ時代のイタリア語」です。

講座では、新型コロナウイルスによって広まったイタリア語をテーマに、メディアなどでよく目にするようになった言葉、独特の使われ方をするようになった言葉、造語、新語などを紹介するそうです。

こうした言葉でわたしが知っているのは “covidare” という新語だけです。
このコースを視聴するのが楽しみです。

Anemia

Sabato, 22 maggio 2021

Oggi sono andata all’ospedale e ho fatto gli esami del sangue.

(✕Oggi sono andata all’ospedale e ho ricevuto un esame del sangue.)
☆”Esame del sangue” al singolare non è sbagliato, ma noi diciamo più spesso “gli esami del sangue” al plurale.

単数形の’blood test’は間違いではないが、複数形の’blood tests’と言うことが多い。

La mia malattia al fegato è migliorata, ma d’altra parte la mia anemia è peggiorata.

Dopo di che mi hanno fatto degli altri esami del sangue, e per colpa dell’anemia sono svenuta.

Non posso credere che il test per l’anemia provochi l’anemia.
La cosa mi sembra anche un po’ ironica!

♡Mi dispiace molto 🙁 spero che ti sentirai meglio presto!
お気の毒です。早くよくなるといいですね!

「貧血」

2021年5月22日土曜日

今日は病院に行って、血液検査を受けました。

肝臓はだいぶ良くなりましたが、貧血は悪化していました。
その検査のため、再度採血したので、貧血を起こしました。

貧血の検査で貧血を起こすなんて。
皮肉なことですね!

“Journaling”

Venerdì, 21 maggio 2021

Uno dei miei divertimenti è il “Journaling” ed a volte compro articoli di cancelleria dall’estero.
Nel “journaling”, mi piace fare il collage delle pagine del mio diario e scrivere eventi e vari pensieri della mia vita quotidiana.

La settimana scorsa ho ordinato degli articoli di cancelleria da un negozio di Taiwan.
Questi articoli sono arrivati ieri, ma non erano quelli che avevo ordinato.

Dopo aver contattato il negozio, mi è stato detto che l’articolo che avevo ordinato mi sarebbe stato rispedito e che posso usare i prodotti che ho ricevuto ieri così come sono.
☆Essendo l’ultimo argomento di cui parli nella frase precedente, puoi anche evitare la ripetizione: “Tra questi ce n’erano alcuni che volevo proprio usare.”

Questi articoli che sono arrivati ieri includevano alcuni articoli di cancelleria che volevo usare.
Nonostante avessi pensato: “Accidenti!”, ma forse (questo) è stato proprio un evento fortunato.
(△Ieri ho pensato: “Accidenti.”, ma forse questo è stato un evento fortunato.)
☆solo per rendere la frase più naturale

「”Journaling” 」

2021年5月21日金曜日

わたしの趣味の1つは “Journaling” で、時折、海外から文房具を購入します。
“Journaling” では、日記のページをコラージュしたり、日常生活で起こった出来事や、様々な思いを書き留める事を楽しんでいます。

先週、台湾のお店に文房具を注文しました。
荷物は昨日届いたのですが、注文したのと違う商品が届きました。
お店に連絡した結果、わたしが注文した品はこれから送りなおすと言われ、そして昨日届いた商品はそのまま使ってくださいとのことでした。

昨日届いた商品の中には、使ってみたいと思っていた文房具も含まれていました。
昨日は「困ったなあ」と思いましたが、もしかするとこれは幸運な出来事だったのかもしれません。

Supermercato

Giovedì, 20 maggio 2021

La mattina ha smesso di piovere.
Ho colto l’occasione per andare a fare la spesa al supermercato.
Il negozio era affollato.
Forse tutti hanno pensato la mia stessa cosa.

Sono riuscita a comprare del pesce fresco, quindi stasera cucinerò del pesce!

「スーパーマーケット」

2021年5月20日木曜日

午前中、雨が止みました。
この機会にわたしはスーパーマーケットに買い物に行きました。
店内は混んでいました。
たぶん、みんな、わたしと同じことを考えたのでしょう。

新鮮な魚を買うことが出来たので、今夜は魚料理です!

Tastiera cirillica

Mercoledì, 19 maggio 2021

Ieri ho imparato un modo semplice ed efficace per prevenire gli hacker russi.
Queste informazioni sono basate sul sito di informazioni sulla sicurezza “KrebsOnSecurity”.

Il modo per farlo è installare una tastiera cirillica sul tuo computer.

Si dice che gli hacker russi stiano facendo molta attenzione a non causare vittime del loro paese e pertanto il malware russo non si installerà sui computer con i caratteri cirillici installati.
Questo perché gli investigatori russi non investigano sui crimini informatici a meno che uno dei loro cittadini non li accusi di danni.

「キリル文字のキーボード」

2021年5月19日水曜日

昨日、ロシアのハッカーを防ぐための簡単で効果的な方法を知りました。
この情報は、セキュリティ情報サイトのKrebsOnSecurityに基づいています。

その方法とは、PCにキリル文字のキーボードをインストールすることです。

ロシアのハッカーは、自国から被害者を出さないよう細心の注意を払っているそうで、そのため、キリル文字がインストールされたパソコンには、ロシア産マルウェアはインストールされないそうです。
なぜなら、ロシアの捜査当局は、国民のだれかが被害を告発しない限り、サイバー犯罪の捜査をしないからです。

Il carpaccio

Martedì, 18 maggio 2021

Quindi il carpaccio italiano è composto da sottili fette di manzo crudo con sopra delle scaglie di Parmigiano-Reggiano.

Il carpaccio è un piatto italiano popolare in Giappone.
Ma il carpaccio giapponese di solito è fatto con il pesce fresco.
Oggi ho scoperto che questo tipo di carpaccio di pesce è nato in Giappone.

Ci sono molti misteriosi piatti italiani in Giappone che non esistono in Italia, come il “Naporitan” (un tipo di pasta) e la “Doria alla Milanese” (un tipo di riso gratinato)…

☆Il carpaccio italiano “vero” di solito è quello di manzo, ma penso che stia diventando sempre più popolare il carpacco con il pesce 🙂
本場イタリアのカルパッチョといえば牛肉が一般的だが、魚のカルパッチョも人気が出てきているようだ 🙂

「カルパッチョ」

2021年5月18日火曜日

イタリアのカルパッチョは、生の牛肉の薄切りにパルミジャーノレッジャーノのスライスをのせたものなのですよね。

日本でも、カルパッチョは人気のあるイタリア料理です。
でも、日本のカルパッチョは一般的に、新鮮な魚類を使います。
魚類を使うこうしたカルパッチョは日本発祥だということを、今日初めて知りました。

日本には、ナポリタン(パスタの一種)や「ミラノ風ドリア」(ライス・グラタンの一種)など、イタリアにはない謎のイタリア料理がたくさんあります。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑