カテゴリー: Italiano

Accanto all’acqua

Sabato, 24 luglio 2021

In estate, più persone annegano.

☆oppure……annegano più persone.
In Giappone, tre persone sono morte annegate oggi, tra cui un bambino di cinque anni.Quando ero bambina, ho rischiato di annegare in una piscina e sono quasi morta.

☆Annegare significa “morire in acqua”, quindi, fortunatamente, non sei annegata

Ricordo che non potevo urlare o dimenarmi in quel momento.
Sono affondata silenziosamente nell’acqua.
Mia madre non si è nemmeno accorta che stavo morendo, anche se era vicina a me.

Spero che gli adulti, specialmente quelli che portano i bambini in acqua, li guardino attentamente.

☆Sono perfettamente d’accordo con te!
全く同感だ!

「水のそばで」

2021年7月24日土曜日

夏は、水の事故が増えます。
今日、日本では、5歳の子供を含む3人が亡くなりました。

わたしは子供の頃、プールで溺れ、危うく死ぬところでした。

その時、叫ぶことも、暴れることも出来なかったことを覚えています。
ただ静かに水の中に沈んでいったのです。
わたしの母は、近くにいたにも関わらず、わたしが死につつあることに気づきもしませんでした。

特に、子供たちを連れて水辺に行く大人たちは、注意深く彼らを見守ってほしいと願っています。

Un giorno d’estate

Venerdì, 23 luglio 2021

Fa caldo tutti i giorni.
Nella zona in cui abito, probabilmente, le temperature massime di 30°C continueranno fino alla seconda metà di settembre.

Non mi piace il caldo, quindi voglio dormire in una stanza fresca tutta l’estate.
In inverno usiamo la parola “ibernare”, ma come descrivere l’estate?
“Ibernare in estate”?

「ある夏の日」

2021年7月23日金曜日

毎日暑いですね。
この地域では、おそらく9月後半まで、最高気温が30℃を超える日が続くでしょう。

わたしは暑いのが苦手なので、夏の間中、涼しい部屋で眠って過ごしたいです。
冬の場合は”ibernare (冬眠する)”ということばがありますが、夏の場合はどのように表現したらいいのでしょうか。
「夏に冬眠する」?

Le lenzuola di lino

Giovedì, 22 luglio 2021

In Giappone, da oggi ci sono quattro giorni di vacanza.

Quest’estate sento molto caldo.

☆oppure: quest’estate fa molto caldo

Naturalmente abbiamo l’aria condizionata, ma fa comunque caldo.

Oggi ho ordinato le lenzuola di lino perché erano in saldo.
Penso che la sensazione del lino sia perfetta per l’estate.

「麻のシーツ」

2021年7月22日木曜日

日本では、今日から4連休です。

この夏は、なんだかとても暑く感じます。
もちろんエアコンは使っていますが、それにも関わらず暑いです。

今日はセールだったので、麻のシーツを注文しました。
麻の肌触りは、夏にぴったりだと思います。

Le Olimpiadi di Tokyo 2021

Mercoledì, 21 luglio 2021

Non mi piacciono le Olimpiadi di Tokyo 2021.

Non guarderò nessun programma televisivo sulle Olimpiadi.
Questo perché non credo che il Giappone sia in grado di ospitare un tale evento al momento.

Questa è la prima Olimpiade ad essere rinviata a causa del coronavirus.
E spero che questa sia l’ultima Olimpiade che sarà rinviata a causa del coronavirus.

☆È triste e preoccupante che gli organizzatori vadano avanti dimostrando poca responsabilità. Spero che non facciano aumentare le infezioni troppo.
主催者側がほとんど責任を見せずに進めているのは悲しいし、心配だ。感染症が増えすぎないことを願っている。

「2021年の東京オリンピック」

2021年7月21日水曜日

わたしは東京で開催されるこのオリンピックが好きではありません。

オリンピックについてのテレビ番組は見ないつもりです。
だって、今の日本にはそんなイベントを開催する力はないと思うので。

これは、コロナウイルスのために延期された最初のオリンピックです。
そして、コロナウイルスのために延期される最後のオリンピックであることを願います。

Lenzuoli

Lunedì, 20 luglio 2021

Cambio le mie lenzuola di sotto quasi ogni giorno.

☆”lenzuolo” è una di quelle parole che sono maschili al singolare e femminili al plurale. Come “osso – ossa”, “orecchio – orecchie”. Lo so: è strano! “Lenzuoli” è corretto, ma “lenzuola” è migliore.
“lenzuolo”は単数形では男性的で、複数形では女性的な単語のひとつである。osso – ossa(骨)」や「orecchio – orecchie」のように。変ですよね!”Lenzuoli”は正しいが、”lenzuola”の方がいい。

Questo perché mi piace la sensazione del lenzuolo fresco di bucato.Durante la stagione delle piogge, era difficile che le lenzuola si asciugassero dopo il lavaggio.

Ma l’estate è finalmente arrivata ed è piena di giornate di sole, quindi posso lavarle più spesso.

Non mi piace il caldo, ma mi piace l’estate per questo motivo.

☆Anche a me piacciono le lenzuola fresche asciugate al sole e all’aria!

私も太陽と空気に干された新鮮なシーツが好きだ!

「シーツ」

2021年7月20日月曜日

わたしは、ほぼ毎日シーツを交換します。
洗いたてのシーツの感触が好きだからです。

梅雨の間は、洗濯してもシーツが乾かなくて大変でした。
でも、ついに夏が来て、天気が良い日が多いので、わたしはしょっちゅうシーツたちを洗えます。
暑いのは苦手ですが、この点では夏が好きです。

Un salone di parrucchiere

Lunedì, 19 luglio 2021

Oggi, per la prima volta dopo tanto tempo, sono andata dal parrucchiere e mi sono fatta tagliare i capelli.

A causa del coronavirus, il sistema di questo salone di parrucchiere  era molto diverso da prima.

☆In Italy usually we say just “salone” or “parrucchiere”

Per esempio: il cliente viene portato in una stanza privata del salone e non vede nessuno tranne il suo parrucchiere dall’inizio alla fine.
Invece di leggere una rivista di carta, si legge su un tablet. Questo perché i tablet sono più facili da disinfettare.
Le finestre sono sempre aperte per la ventilazione.

「美容院」

2021年7月19日月曜日

今日、ひさしぶりに美容院に行って、髪を切りました。

コロナウイルスの問題によって、この美容院のシステムは以前と大きく変わっていました。

たとえば、お客さんはサロン内の個室に通され、最初から最後まで担当の美容師さん以外には会うことはありません。
紙の雑誌を読むのではなく、タブレットで閲覧します。なぜなら、タブレットの方が消毒しやすいからです。
換気のために、窓は常に開けてあります。

Il portaombrelli

Domenica, 18 luglio 2021

Oggi ho verniciato il portaombrelli di nero.
Questo perché il portaombrelli è fatto di ferro e stava cominciando ad arrugginire.

(✕Poiché questo portaombrelli è fatto di ferro e stava cominciando ad arrugginire.)
☆Per usare “poiché”, bisogna collegare le frasi:
“Oggi ho verniciato il portaombrelli di nero, poiché è fatto di ferro e stava cominciando ad arrarrugginire.”
“poiché”を使うには、文をつなげなければならない:
「今日、傘立てを黒く塗った。
Era una bella giornata e c’era vento, quindi la vernice si è asciugata rapidamente.A poco a poco verniciare è diventato divertente.
Poi vernicerò la scarpiera che ho nell’armadio.

「傘立て」

2021年7月18日日曜日

今日は、傘立てをペンキで黒く塗りました。
この傘立ては鉄で出来ていて、錆び始めていたからです。
今日は天気が良い上に風が吹いていたので、ペンキはすぐに乾きました。

わたしは段々ペンキ塗りが楽しくなってきました。
今度は下駄箱をペイントするつもりです。

La porta d’ingresso

Sabato, 17 luglio 2021

Ieri ho verniciato la porta d’ingresso di bianco.
Poiché la vernice della porta si stava venendo.

Le sue porte sono fatte di un disegno complesso, di concavità e convessità.
Ecco perché mi ci è voluto così tanto tempo per verniciare.

Ma la parte più difficile era assicurarsi che i miei gatti non si avvicinassero alla porta d’ingresso appena verniciata!

「玄関のドア」

2021年7月17日土曜日

昨日、玄関のドアに白いペンキを塗りました。
塗装が剥がれかけていたからです。

その扉は凹凸のある複雑なデザインです。
そのため、ペンキを塗るのに時間がかかりました。

でも1番大変だったのは、うちの猫たちが玄関に近づかないように注意することでした!

Eventi in futuro

Sabato, 16 luglio 2021

L’Organizzazione Mondiale della Sanità ha annunciato che il campionato mondiale di calcio ha portato a un aumento della diffusione del coronavirus.

☆Did you mean “world championship” or “european”? If you meant “world” it’s correct 🙂

Quindi questa è una sorta di simulazione di ciò che accadrà in Giappone dopo i Giochi Olimpici.

Posso dire onestamente che non sono mai stata così profondamente delusa dal governo giapponese come negli ultimi anni.

Il governo ospiterà con forza le Olimpiadi.
E molte persone saranno infettate dal coronavirus.

☆You don’t need the dot between coronavirus (from the previous one) and this phrase. Infact, you should never open a phrase after the dot with “E”
コロナウイルス(前のフレーズ)とこのフレーズの間にドットは必要ありません。実際、ドットの後に “E “をつけてフレーズを始めてはならない。

「未来の出来事」

2021年7月16日金曜日

世界保健機構は、UEFA欧州選手権によりコロナウイルスの感染拡大が増加していると発表しました。

つまりこれは、オリンピック後の日本で起こることのシミュレーションのようなものなのです。

正直なところ、ここ数年ほど日本政府に深く失望したことはありません。

政府は強引にオリンピックを開催するでしょう。
そして、多くの人がコロナウイルスに感染するでしょう。

Mango

Giovedì, 15 luglio 2021

È stata una giornata molto afosa.
Con questo calore non faccio altro che bere acqua e recentemente non ho neanche molto appetito.

Ma oggi ho ricevuto un regalo meraviglioso da una mia amica d’infanzia, che vive in un’isola del sud del Giappone : sono manghi, una specialità dell’isola.
Sono sicura che mi sentirò meglio dopo averli mangiati.

「マンゴー」

2021年7月15日木曜日

とても蒸し暑い日でした。
こう暑いと水分を取ってばかりで、このところ、あまり食欲もありません。

でも今日、日本の南の島に住んでいる幼馴染の女友達から素晴らしい贈り物が届きました。
島の特産品のマンゴーです。
食べたら元気になりそうです。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑