カテゴリー: Italiano

Tempo d’estate

Lunedì, 23 agosto 2021

Era molto ventoso e piovoso questa mattina e i fulmini hanno colpito più volte.

L’immagine tradizionale dell’estate in Giappone può assomigliare a questa:
Cielo blu e nuvole bianche.
La sera, il cielo è coperto da nuvole nere e piove molto.
Ma dopo un po’ la pioggia smette e si può vedere un bel cielo al tramonto.

Ho visto queste scene rappresentate in molti cartoni animati giapponesi.

Ma con il cambiamento climatico, queste scene estive potrebbero diventare una cosa del passato.

「夏の天気」

2021年8月23日月曜日

今日の午前中は雨風が激しく、何度も落雷しました。

伝統的な日本の夏のイメージというのはこんな感じでしょうか。
青い空に真っ白な入道雲。
夕方になると空を黒い雲が覆って、激しい雨が降る。
でもその雨は少しすると止んで、美しい夕焼け空が見える。

多くの日本のアニメでもこうした光景が描かれているのを見たことがあります。

でも気候の変動に伴い、こうした夏の風景は過去のものになりつつあるのかもしれません。

Evento spaventoso

Domenica, 22 agosto 2021

Fa molto caldo ogni giorno.

Uno dei nostri gatti si è lasciato cadere nel corridoio all’ora di pranzo oggi.

☆倒れていました forse vuol dire “lasciarsi cadere”, in questo caso?
Lui ha 18 anni ed è il più vecchio dei nostri gatti e così ho immaginato il peggio e sono corso da lui.Ma stava semplicemente facendo un pisolino.
Non provare a spaventarmi di nuovo!

☆Meno male che non è successo nulla!
何事もなくてよかった!

「ぎょっとする出来事」

2021年8月22日日曜日

連日、とても暑いです。

今日の昼間、廊下にうちの猫の1匹が倒れていました。
彼は18才で、うちで1番年上の猫なので、わたしは最悪の想像をして駆け寄りました。

でも彼は単に昼寝をしているだけでした。
心臓に悪い!

Cambiamenti avvenuti in un anno

Sabato, 21 agosto 2021

Lo scorso giugno, ho scritto un post (o una pagina di diario) su questo sito a proposito dei 34 nuovi casi di coronavirus a Tokyo e e del successivo stato di allarme.
All’epoca ho pensato che fosse spaventoso che ci fossero 34 persone appena infettate.

/In quel periodo ho pensato che una cosa del genere fosse spaventosa.

Bene, ieri il numero di nuovi casi di coronavirus a Tokyo era di 5405.

/Ebbene, ieri il numero di nuovi casi di coronavirus a Tokyo è arrivato a 5405.
Se il numero di nuove infezioni a Tokyo oggi fosse di 34, saremmo felicissimi.
/Se il numero fosse ancora fermo a 34, saremmo felicissimi.
Sento che le cose sono cambiate molto nell’ultimo anno…

「1年間の変化」

2021年8月21日土曜日

去年の6月、このサイトで、東京でのコロナウイルスの新規感染者が34人になり、Tokyo alert が出されたという日記を書きました。
当時のわたしは、新規感染者が34人もいるなんて怖いと思いました。

さて、昨日の東京のコロナウイルスの新規感染者数は5405人です。
もしも、今日の東京の新規感染者数が34人になったとしたら、わたしたちは大喜びするでしょうね。

この1年の間に、大きく状況が変わってしまったと感じます。

Acqua freatica

Venerdì, 20 agosto 2021

Dal momento in cui mi sono trasferita in questa casa, l’acqua è sempre provenuta da una falda freatica, non dal servizio idrico.
In passato, molte delle case di questo quartiere usavano l’acqua freatica, quindi questo non era insolito.

Ma negli ultimi mesi, la quantità di acqua freatica è chiaramente diminuita.
Ogni tanto la quantità d’acqua freatica fluttua ed è naturale, però…

Speriamo che la situazione migliori.

「地下水」

2021年8月20日金曜日

この家にわたしが引っ越してきたときから、この家の水は、水道水ではなく、地下水でした。
かつてこの近辺の地域では、地下水を使っている家が多かったので、これは珍しいことではありませんでした。

でもここ数カ月、明らかに地下水の水量が減っています。
時折、地下水の量が変動することもあり、それは自然なことですが、でも・・・

わたしたちは、状況が改善することを願っています。

Alla fine dell’estate

Giovedì, 19 agosto 2021

Gli ultimi giorni della scorsa settimana sono stati molto freschi con massime sui 20°C
Ma l’estate è tornata e adesso le temperature massime sono sui 30°C.
Capisco che questo tipo di caldo non sia un grosso problema, ma dopo i giorni più freschi, ho sentito molto caldo.

Tuttavia, la sera si sentono i canti degli insetti e si sente che l’autunno si avvicina.
Amo questo senso di tristezza che sento alla fine dell’estate.

「夏の終わりに」

2021年8月19日木曜日

先週の数日間は最高気温が20度台でとても涼しかったです。
でも夏が戻ってきて、今は最高気温が30度台です。
これくらいの暑さはたいしたことはないのはわかっていますが、涼しい日々の後なのでとても暑く感じます。

とはいえ、夜になると虫たちの歌が聞こえて、秋が近づいているのを感じます。
夏の終わりに感じるこの寂しさが、わたしは好きです。

Pulsossimetro (Vorrei dire “pulse oximeter”)

Mercoledì, 18 agosto 2021

Oggi abbiamo ricevuto un pulsossimetro dall’azienda della mia famiglia.

☆L’azienda della mia famiglia significa che la tua famiglia è proprietaria dell’azienda, quindi lo avete dato voi. Se invece più persone della tua famiglia lavorano nello stesso posto è più corretta la seconda alternativa.
L’azienda della mia famigliaは、あなたの家族がその会社を所有しており、あなたがそれを彼らに与えたという意味です。一方、あなたの家族の何人かが同じ職場で働いている場合は、2番目の選択肢がより正しい。
È stato distribuito gratuitamente ai dipendenti.In questo periodo,  è molto costoso comprare un pulsossimetro in Giappone.
Quindi averne uno gratuitamente è molto apprezzato.

È una strana era in cui viene offerto un pulsossimetro come beneficio ai dipendenti, e per giunta e che loro e le loro famiglie ne siano felici…

☆Pulsossimetro (Vorrei dire “pulse oximeter”)
Il termine più usato è “saturimetro”

「パルスオキシメーター」

2021年8月18日水曜日

今日、家族の会社からパルスオキシメーターが届きました。
従業員に無料で配られているのです。

最近、日本でパルスオキシメーターを購入しようとすると、とても高額です。
だから、無料で使えるようになったのはとてもありがたいです。

社員への福利厚生がパルスオキシメーターで、しかもそれが嬉しいだなんて、奇妙な時代です・・・

Vaccino

Martedì, 17 agosto 2021

Oggi uno della nostra famiglia ha ricevuto la prima dose di vaccino contro il coronavirus.

Sono stata un po’ preoccupata che possa avere effetti collaterali.
Ma fortunatamente, non ci sono stati cambiamenti nella sua salute fino ad ora.

Tuttavia, non so perché, lui ha detto che aveva molta voglia di mangiare dolci dopo l’iniezione e ha comprato una torta ed è tornato a casa.
Non credo che abbia a che fare con i vaccini…

「ワクチン」

2021年8月17日火曜日

今日は家族の1人がコロナウイルスのワクチンの一回目の接種を受けました。

副反応が出るのではないかと少し心配していました。
幸い、今のところ体調に変化はありません。

ただなぜかはわかりませんが、彼は「注射の後、甘いものをすごく食べたくなった」と言い、ケーキを買って帰ってきました。
私は、その欲求はワクチンとは何の関係もないと思いますが・・・

Grammatica italiana

Lunedì, 16 agosto 2021

Il mio insegnante di italiano è in vacanza, quindi non avrò lezioni per due settimane.

☆Di solito non specifichiamo “estivo” quando parliamo di vacanze, perché quasi tutti gli italiani hanno le vacanze in estate… ^^;

イタリア人のほとんどが夏に休暇を取るからだ。^^;

Così adesso sto risolvendo gli esercizi di grammatica italiana.
Sono delusa perché faccio troppi errori di disattenzione.

☆Penso che ケアレス・ミス si possa tradurre con “errori di disattenzione” oppure “sbagliare sovrappensiero”.
ケアレス・ミスというのは、『”errori di disattenzione”うっかりミス』とか『”sbagliare sovrappensiero”考えすぎのミス』と訳せると思う。
Ma mi piace risolvere gli esercizi di grammatica italiana.Spero che il mio italiano migliorerà poco a poco.

「イタリア語の文法」

2021年8月16日月曜日

イタリア語の先生が夏休みなので、2週間ほどレッスンがありません。

だから今はイタリア語の文法問題を解いています。
わたしはケアレス・ミスが多いので、がっかりしています。

少しずつでもわたしのイタリア語が進歩することを願っています!

La pioggia pesante

Domenica, agosto 15 2021

Una forte pioggia è caduta ogni giorno, causando danni in tutto il Giappone.

Negli ultimi giorni, nonostante il forte vento e gli avvertimenti sulle onde, ci sono state diverse persone che sono annegate e morte oppure sono scomparse in mare facendo snorkeling, surf e immersioni.

Non so perché l’abbiano fatto.
Non erano bambini, erano tutti adulti di trenta e quaranta anni, eppure volevano giocare nel mare agitato?

Se muoiono, è per niente…

「大雨」

2021年8月15日日曜日

連日、激しい雨が降っていて、日本各地で被害が出ています。

ここ数日、強風波浪注意報が出ているにも関わらず、海でシュノーケリングやサーフィン、ダイビングを行って、水死する人が相次いでいます。

なぜ彼らがそんなことをしたのかわかりません。
子供ではなく、皆30~40代の大人たちだったのに、どうしても荒れた海で遊びたかったのでしょうか?

死んでしまっては何にもならないのに・・・

“Obon”

Sabato, 13 agosto 2021

Tradizionalmente, molte persone in Giappone vanno in vacanza in questo periodo dell’anno.
Questo è infatti il periodo conosciuto come “Obon”, in cui si dice che le anime dei membri della famiglia deceduti ritornano sulla terra/tra i vivi per un breve/periodo periodo.
Essenzialmente, andiamo a casa dai nostri genitori e visitiamo le tombe dei nostri antenati.

Ma a causa del coronavirus, anche quest’anno resteremo a casa per le vacanze.
Oggi, il numero di nuovi casi di coronavirus a Tokyo è riportato a 5773.

☆Anch’io quest’anno resterò a casa… Speriamo che il coronavirus sparisca presto!
私も今年は家で過ごすつもりです…。コロナウイルスが早く消えてくれることを願っています!

「お盆」

2021年8月13日金曜日

伝統的に日本では、今の時期に休みを取る人が多いです。
「お盆」と呼ばれるこの時期には、亡くなった家族の魂が一時的に戻って来ると言われているからです。
本来は、両親のもとに帰省したり、先祖のお墓にお参りしたりします。

でもコロナウイルスの問題があるので、今年もわたしたちはこの休暇を家で過ごします。
今日の東京都のコロナウイルスの新規感染者数は、5773人だそうです。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑