カテゴリー: Italiano

Sogno

Martedì, 12 ottobre 2021

Ho due sogni che faccio regolarmente.

Il primo è un sogno in cui mi preoccupo di non riuscire a finire l’università.

L’altro é che viaggio con miei nove gatti.
Ogni volta, quando faccio il check-out, alcuni di loro scompaiono e vado nel panico.

Tuttavia, in realtà, non ho mai dovuto preoccuparmi di questo quando ero una studentessa universitaria e non ho mai portato i miei gatti in viaggio con me.

Qualcuno ha sogni regolari del genere?

「夢」

2021年10月12日火曜日

定期的に見る夢があります。

1つは、大学を卒業できないのではないかと心配する夢。

もう1つは、旅行にうちの9匹の猫たちを連れて行く夢です。
毎回、チェックアウトの時に何匹かが行方不明になってパニックになります。

でも現実には、私が大学生のときには、このような心配をする必要はありませんでしたし、猫を連れて旅行に行ったこともありません。

皆さんにもこういう定期的に見る夢はありますか?

Un giorno festivo o un giorno feriale?

Lunedì, 11 ottobre 2021

Il calendario dice che oggi è un giorno festivo chiamato “Giornata dello sport”.
Ma quest’anno la festa è stata spostata nel periodo delle Olimpiadi e oggi era in realtà un giorno feriale.

Tuttavia, guardando su internet, sembra che alcune persone abbiano erroneamente pensato che oggi fosse un giorno festivo.
Un membro della mia famiglia mi ha anche detto che qualcuno nella sua compagnia era assente ingiustificato proprio per questo malinteso.

Non posso dire di biasimarlo/e…

☆”Biasimarlo” se si riferisce a “qualcuno … nella compagnia”, “biasimarle” se si riferisce ad “alcune persone”.
社内の何人かの…」を指すなら「Biasimarlo」、「何人かの…」を指すなら「qualcuno … nella compagnia」。社内の…何人か」を指す場合は「biasimarle」、「何人かの人」を指す場合は「alcune persone」。

「休日?平日?」

2021年10月11日月曜日

カレンダーには、今日は「スポーツの日」という祝日だと書かれています。
でも、今年はオリンピックの時期にこの祝日が移動され、実際には今日は平日でした。

しかしながら、インターネットを見ると、今日が祝日だと勘違いした人たちがいたようです。
わたしの家族も、同じ会社の人がこの勘違いにより無断欠勤してしまったと言っていました。

無理もないと思います・・・

☆In Italia, quando le persone si trasferiscono in un’altra città, a volte si dimenticano che il giorno del santo patrono è diverso e vanno al lavoro quando devono stare a casa, o viceversa… ^^;

イタリアでは、他の都市に引っ越すと、守護聖人の日が違うことを忘れて、家にいるべきなのに仕事に行ったり、その逆をしたりすることがある…^^;

Tonno magro

Domenica, 10 ottobre 2021

In giapponese, “tonno” si dice “maguro”.
Così, ogni volta che vedo la parola “magro” in italiano, mi viene in mente l’immagine di un tonno magro.

In giapponese, la parola che significa il cotone è “wata”./In giapponese, la parola che indica il cotone è “wata”.
In lituano, invece, “cotone” si dice “vata” e la pronuncia delle due parole è molto simile.

Provo un po’ di gioia quando trovo parole con una pronuncia simile in lingue diverse.

「痩せたマグロ」

2021年10月10日日曜日

日本語でマグロのことを “maguro” と言います。
そのためわたしは、イタリア語の”magro” という単語を目にするたびに、痩せたマグロのイメージが浮かびます。

また、日本語では綿のことを”wata”と言います。
一方リトアニア語では綿のことを “vata” と言い、この2つの単語の発音はとても似ています。

異なる言語間で似た発音の単語を見つけると、ちょっと嬉しいです。

Effetti collaterali

Sabato, 9 ottobre 2021

Dopo la mia seconda dose di vaccino contro il coronavirus, ho avuto alcuni effetti collaterali.

Prima di tutto, subito dopo l’iniezione, ho avuto le vertigini e non riuscivo a stare in piedi.

La mia pressione sanguigna improvvisamente è elevata molto alta a causa dal vaccino.
/Questo perché la mia pressione sanguigna improvvisamente si è alzata molto a causa dal vaccino.
Non sapevo che esistessero tali effetti collaterali.Poi ho avuto i brividi e la febbre a 38, ma mi aspettavo questi sintomi.

☆oppure: 38°C
Mi sono sorpresa quando ho sentito un forte dolore in tutto il (mio) corpo a causa della febbre.Per fortuna, oggi mi sento molto meglio!

「副反応」

2021年10月9日土曜日

2回目のコロナウイルスのワクチンを打った後、いくつかの副反応が出ました。

まず、注射を打った直後にめまいを起こして立てなくなりました。
ワクチンの影響で、急激に血圧がとても高くなったことが原因でした。
こんな副反応があるなんて知りませんでした。

次に、悪寒がして、38度の熱が出ましたが、これは予想通りの出来事でした。
でも、熱のせいで全身がとても痛くなったのにはびっくりしました。

幸い、今日はとても元気になりました!

Terremoto

Venerdì, 8 ottobre 2021

Ieri un terremoto di magnitudo 6.1 ha colpito la regione del Kanto in Giappone intorno alle 22:40.
Il terremoto ha fatto deragliare un treno e poi ha fatto scoppiare i tubi dell’acqua in 26 posti.
Più di 50 persone sono rimaste ferite, ma fortunatamente nessuno è rimasto ucciso.

Anche la zona in cui abito ha tremato molto e ho avuto paura.
Tuttavia in quel momento avevo la febbre, per questo non riuscivo a pensare e purtroppo non sapevo cosa fare.

☆Meno male che non ci sono stati morti. Spero che i feriti non siano in condizioni gravi.
死者が出なくてよかった。負傷者が重傷でないことを祈る。

「地震」

2021年10月8日金曜日

昨日 22:40頃、関東地方でマグニチュード6.1の地震がありました。
地震の影響で電車が脱線し、26カ所で水道管が破裂しました。
50人以上が怪我をしましたが、幸い、亡くなった人はいませんでした。

わたしの住むエリアも大きく揺れて、怖かったです。
でもその時わたしは熱があったので頭が働かず、残念ながらただオロオロしていただけでした。

Il secondo giorno

Giovedì, 7 ottobre 2021

Ieri ho fatto la seconda dose di vaccino contro il coronavirus.

Ieri sera tardi, ho avuto i brividi e poi da allora ho la febbre a 38 gradi.
Ora mi fa male dappertutto a causa della febbre.
Tuttavia non ho piani per oggi o domani, quindi mi sento tranquilla.

Oggi mi prenderò un po’ di riposo.

「2日目」

2021年10月7日木曜日

昨日、2回目のコロナウイルスのワクチンを受けました。

昨晩遅くに悪寒がして、そして、それ以降38度の熱があります。
今は熱のせいで身体が痛いです。
とはいえ、今日も明日も予定がないので気が楽です。

今日はのんびり休息するつもりです。

Evento inaspettato

Mercoledì, 6 ottobre 2021

Oggi sono andata a fare la seconda dose di vaccino contro il coronavirus.

Dopo il primo vaccino contro il coronavirus mi è venuta la febbre./Dopo la prima dose avevo avuto la febbre.

Quindi sapevo che probabilmente mi sarebbe venuta la febbre anche questa volta.

In realtà, oggi, subito dopo l’iniezione, ho avuto le vertigini e non riuscivo a stare in piedi.

Dopo un’ora di riposo mi sono sentita meglio e sono riuscita ad andare a casa. ero sorpresa.
Mi trovavo su una sedia a rotelle per la prima volta nella mia vita…

「予想外の出来事」

2021年10月6日水曜日

今日は、2度目のコロナウイルスのワクチンを打ちに行きました。

1度目のコロナウイルスのワクチンを打った後、わたしは熱を出しました。
だから、2回目の今回も、たぶん熱を出すだろうとは思っていました。

でも実際には、今日、注射を打った直後にめまいを起こして立てなくなりました。
1時間ほど休むと体調が良くなって帰宅できましたが、びっくりしました。
生まれて初めて車椅子に乗ってしまいました・・・

Libri cartacei

Martedì, 5 ottobre 2021

Domani andrò in una grande città.

Non per qualche progetto di divertimento, purtroppo, ma per la seconda dose del vaccino.

/Non per divertimento, purtroppo, ma per (fare) la seconda dose del vaccino.
Tuttavia poiché andrò in una grande città, andrò in una grande libreria prima di fare il vaccino.

/Tuttavia, siccome vado/poiché andrò/visto che andrò in una grande città, andrò in una grande libreria prima di fare il vaccino.

Uso anche gli ebook e penso che siano molto utili.

☆Va bene sia ebook che e-book. Oppure anche eBook.
Ma sento di voler leggere le opere dei miei autori preferiti nei libri cartacei.

/Ma sento che voglio leggere/Ma sento di voler leggere le opere dei miei autori preferiti nei libri cartace.

「紙の本」

2021年10月5日火曜日

明日、大きな街に行きます。

残念ながら、楽しい予定のためではなく、2回目のワクチン接種のためです。
でもせっかく大きな街に行くので、ワクチンの接種の前に大きな本屋に行くつもりです。

わたしは電子書籍も利用しますし、とても便利なものだと思います。
でも好きな作家の作品は、紙の本で読みたいと感じます。

Precipitazione aerea a Milano

Lunedì, 4 ottobre 2021

Il 3 ottobre, un jet privato si è schiantato contro un edificio di uffici a Milano ed è andato in fiamme.
Di conseguenza, tutti gli otto passeggeri e l’equipaggio sono rimasti uccisi.
L’edificio era in fase di ristrutturazione ed è stata una fortuna che non ci fossero persone all’interno.
Il pilota del jet privato era uno degli uomini più ricchi della Romania.

Se questo piccolo aereo si fosse schiantato in un luogo con molte persone…
Il solo pensiero mi terrorizza.

☆Anch’io ho pensato a cosa sarebbe successo se si fosse schiantato su un condominio, una scuola, o un luogo simile…
私も、もしマンションや学校などに墜落していたら……と考えた。

「ミラノでの墜落事故」

2021年10月4日月曜日

10月3日、ミラノでプライベートジェットがオフィスビルに墜落し炎上しました。
その結果、乗客乗員8人全員が死亡しました。
オフィスビルは改装中で、中に人はいなかったのは不幸中の幸いでした。
このプライベートジェットを操縦していたのは、ルーマニアで最も裕福な人物の1人でした。

もしこの小型飛行機が、人がたくさんいる場所に墜落していたとしたら・・・
想像するだけで怖いです。

“Total banger”

Domenica, 3 ottobre 2021

Oggi ho imparato che lo slang inglese “total banger” significa “una canzone incredibilmente bella” (oppure: una canzone straordinaria).
Penso che sia davvero interessante il fatto che ogni anno in ogni lingua vengano creati nuovi slang.

Io stessa uso raramente lo slang di lingue straniere, perché non ho la sicurezza di usarlo correttamente e nelle giuste situazioni.
Tuttavia credo che per capire i commenti su internet, i testi delle canzoni, ecc., bisogna/sia necessario avere una buona conoscenza dello/degli slang.

E poi è divertente imparare lo/gli slang di lingue straniere!

“Total banger”

2021年10月3日日曜日

今日、英語の “total banger” というスラングが、「すごくいい曲」という意味だということを初めて知りました。
どの言語でも、年々新しいスラングが生まれていることは、本当に興味深いと思います。

正しい場面で正しく使える自信がないので、わたし自身は外国語のスラングはほとんど使いません。
でも、インターネットでのコメントや歌詞などを理解するためには、スラングの知識が必要だと感じます。

それに、外国語のスラングを知るのは楽しいです!

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑