カテゴリー: Italiano

Preparativi per l’inverno

Venerdì, 22 ottobere 2021

Negli ultimi dieci giorni la temperatura massima è scesa di circa 15 gradi.
Sono sorpresa dell’improvviso cambiamento di temperatura.

☆Oppure: Sono stata sorpresa dall’improvviso cambiamento di temperatura.

Non mi piace il freddo (né il caldo…), ma mi piace prepararmi all'(arrivo dell’) inverno.
Domani tirerò fuori il sistema di riscaldamento dal ripostiglio.
Poi cambierò la biancheria da letto per l’inverno.

☆Oppure: Poi preparerò il letto invernale.
O: Poi cambierò le lenzuola e metterò quelle invernali.

「冬支度」

2021年10月22日金曜日

この10日間で、最高気温が15度ほど下がりました。
急激な気温の変化に驚いています。

わたしは寒さは苦手ですが(暑さも苦手です・・・)、冬支度をするのは好きです。
明日は、暖房器具を収納庫から出す予定です。
そして、冬用の寝具に交換します。

Gabrielle Petito (2)

Giovedì, 21 ottobre 2021

Il 20 settembre nel mio diario ho parlato di Gabrielle Petito, la giovane donna americana di 22 anni che è stata strangolata a morte.

Il suo fidanzato, Brian Laundrie, che viaggiava con lei, era scomparso il 15 settembre dopo aver rifiutato di collaborare alle indagini sulla morte di Petito.
Il 20 ottobre, gli effetti personali e le parti del corpo di Laundrie sono stati trovati nel Carlton Preserve a North Port, in Florida.
Questa è una zona umida che ospita alligatori, serpenti e coyote.

Secondo la polizia locale, ci vorrà del tempo prima che il corpo possa essere identificato.

☆Spero che si saprà presto la verità su questo caso…
この事件の真相が早く明らかになることを願っている……

「Gabrielle Petito (2)」

2021年10月21日木曜日

9月20日に、絞殺された22才のアメリカ人女性、Gabrielle Petito についての日記を書きました。

彼女と共に旅をしていた婚約者の Brian Laundrie は、Gabrielle Petito の死に関する捜査への協力を拒否した後、9月13日以降行方をくらませていました。
そして、10月20日、フロリダ州ノースポートのカールトン保護区で Brian Laundrie の所持品と遺体の一部が発見されました。
この発見場所はワニやヘビ、コヨーテなどが生息する湿地帯です。

現地の警察によれば、その遺体の身元の確認にはまだ時間がかかるとのことです。

Eruzione del Monte Aso

Mercoledì, 20 ottobre 2021

Il monte Aso ha eruttato nella prefettura di Kumamoto, in Giappone.
Al momento dell’eruzione c’erano alcuni scalatori sulla montagna, ma fortunatamente tutti si sono salvati.

Questo evento mi ricorda l’eruzione del monte Ontake nella prefettura di Nagano del 27 settembre 2014.
Era un sabato soleggiato e molte persone stavano scalando questa montagna per godersi i colori dell’autunno.
58 persone, bambini compresi, sono morte a causa dell’improvvisa eruzione.

「阿蘇山の噴火」

2021年10月20日水曜日

日本の熊本県で、阿蘇山が噴火しました。
噴火時、この山には数人の登山客がいましたが、幸い全員無事でした。

この出来事は、2014年9月27日に長野県の御嶽山が噴火したときのことを想起させます。
その日は晴天の土曜日で、紅葉を楽しむために多くの人が登山していました。
そして突然の噴火により、子供も含む58人が亡くなりました。

Dov’è l’autunno?

Martedì, 19 ottobre 2021

Stamattina faceva freddo, quindi ho usato il riscaldamento.
Non so perché, ma se uso il riscaldamento quando siamo solo a ottobre provo una sensazione di sconfitta.

In giapponese c’è una parola “木枯らし kogarasi”, che essendo tradotta letteralmente in italiano significa “il vento che uccide gli alberi”.
È un vento freddo con una velocità di 8 m/s o più che soffia nella regione pacifica del Giappone tra il tardo autunno e l’inizio dell’inverno ed è una specie di segno che l’inverno sta arrivando.
Secondo le previsioni del tempo, il primo “木枯らし kogarasi” dovrebbe soffiare a Tokyo già da domani…

「秋はどこ?」

2021年10月19日火曜日

今朝、寒かったので暖房を使いました。
まだ十月であるにも関わらず暖房を使うと、なぜだか何かに負けた気分になります。

日本語に、「木枯らし kogarasi」という単語があって、直訳すると「木を枯らす風」のような意味です。
これは、日本の太平洋側地域で、晩秋から初冬の間に吹く風速8m/s以上の冷たい風のことで、冬が来るというサインのようなものです。
天気予報によれば、早ければ明日、東京で最初の木枯らしが吹くようです・・・

☆Capisco questa sensazione, anch’io cerco di usare il riscaldamento più tardi possibile.
Non conoscevo la parola 木枯らし, interessante!
私もできるだけ遅くまでヒーターを使わないようにしています。
木枯らしという言葉は知りませんでした、面白いですね!

L’inverno è già qui?

Lunedì, 18 ottobre 2021

Questa mattina all’alba mi sono svegliata infreddolita.

/Stamattina/Questa mattina all’alba mi sono svegliata infreddolita.
Secondo le previsioni del tempo, nella mia regione la temperatura al mattino era di circa 8 gradi.
Pare che sia caduta la prima neve dell’anno in Hokkaido.Ho ordinato un cardigan bello pesante questo pomeriggio.

☆In questo caso “bello” rafforza il significato di “pesante”. Fa capire meglio che si tratta di un cardigan che tiene caldo.
この場合、「ナイス」は「ヘビー」の意味を強める。保温性の高いカーディガンであることがより明確になる。

Non riesco a ricordare (che) cosa indossassi in questo periodo l’anno scorso…

「もう冬?」

2021年10月18日月曜日

今日の明け方、寒くて目が覚めました。
天気予報によれば、この地域の朝の気温は8度ほどでした。
北海道では、初雪が降ったそうです。

午後、厚手のカーディガンを注文しました。
去年の今頃、自分がどんな服を着ていたのか思い出せません・・・

Che fine ha fatto l’autunno?

Domenica, 17 ottobre 2021

Nella mia zona, la temperatura più alta registrata l’11 ottobre è stata di 29 gradi.
Tuttavia, secondo le previsioni del tempo, la temperatura di domani mattina sarà di circa 10 gradi, il che è simile a quella che ci dovrebbe essere a novembre.

È come se l’estate fosse seguita dall’inverno in pochissimo tempo.
Sembra che questi rapidi cambiamenti di temperatura stiano aumentando di anno in anno.

In futuro, le uniche stagioni in Giappone potrebbero essere l’estate e l’inverno…

☆Dov’è andato l’autunno?→Che fine ha fatto l’autunno?(È più naturale)

「秋はどこ?」

2021年10月17日日曜日

私の住むエリアでは、10月11日の最高気温は29度でした。
そして天気予報によれば、明日の朝の気温は10度ほどで、11月並みの気温だそうです。
まるで、あっという間に夏から冬になってしまったかのようです。
年々、こうした急激な気温の変化が増えている気がします。

将来的に、日本の季節は夏と秋だけになるかもしれませんね・・・

Sabato

Sabato, 16 ottobre 2021

Improvvisamente la temperatura è scesa (oppure: la temperatura si è abbassata) e ho un po’ di raffreddore.
Perciò oggi non mi sentivo (tanto) bene e non potevo fare quasi nulla.
È un peccato perché è una bella giornata un grande sabato.

☆È più naturale scritto in questo modo.

Oggi ho imparato un proverbio italiano: “Chi troppo vuole nulla stringe”.
In Giappone c’è un detto: “Chi insegue due conigli contemporaneamente non ne prenderà mai uno”.
Penso che questi due proverbi siano simili.

「土曜日」

2021年10月16日土曜日

突然気温が下がったので、風邪気味です。
今日は体調が悪くて、ほとんど何もできませんでした。
せっかくの土曜日なのに、残念です。

今日、イタリア語の”Chi troppo vuole nulla stringe.”ということわざを知りました。
日本には「二兎を追う者は一兎をも得ず」ということわざがあります。
この2つのことわざは似ていますね。

Maritozzo e i verbi ausiliari

Sabato, 15 ottobre 2021

Recentemente il dolce italiano “maritozzo con la panna” è molto popolare in Giappone.
In Giappone si chiama semplicemente “maritozzo”.

E siccome i giapponesi amano dare nuove interpretazioni alle cose, negli ultimi anni sono apparse molte varianti del maritozzo.
C’è il “tamagozzo (tamago=uovo)” con uova strapazzate al posto della panna, e il “tunatozzo (tuna=tonno in scatola)” con tonno in scatola.

Oggi ho riso quando ho visto i verbi ausiliari accompagnati da un’illustrazione di maritozzo.

https://twitter.com/KoalaEnglish180/status/1448978416414298121/photo/2

「マリトッツォと助動詞」

2021年10月15日金曜日

イタリアのお菓子、”maritozzo con la panna”が最近日本で大人気です。
日本では単に、”maritozzo”と呼ばれています。

そして日本人は新しいことをするのが好きなので、最近では様々なバリエーションの”maritozzo”が登場しています。
クリームの代わりにスクランブルエッグを使った「タマゴッツォ」や、ツナ缶を使った「ツナトッツォ」などがあります。

今日は、「maritozzoで学ぶ助動詞」という絵を見て笑ってしまいました。

Un contatore dell’ acqua

Giovedì, 14 ottobre 2021

Oggi è stata effettuata l’installazione di un contatore dell’ acqua a casa mia.

Dal momento in cui mi sono trasferita in questa casa, l’acqua è sempre provenuta da una falda freatica, non dal servizio idrico.
Ma, negli ultimi mesi, la quantità di acqua freatica è chiaramente diminuita.
In passato, giudicando la quantità dell’acqua che usciva dal rubinetto, è capitato che l’acqua freatica aumentasse o diminuisse, ma questa volta sta solo diminuendo.

Sfortunatamente, dobbiamo iniziare a usare l’acqua corrente.

「水道メーター」

2021年10月14日木曜日

今日は私の家で、水道メーターの取り付け工事が行われました。

この家にわたしが引っ越してきたときから、この家の水は、水道水ではなく、地下水でした。
でもここ数カ月、明らかに地下水の水量が減っています。
これまでも、地下水が増減することがありましたが、今回は減る一方です。

残念ながら、わたしたちは水道を使い始めなければいけないようです。

La venuta dell’autunno

Mercoledì, 13 ottobre 2021

Dopo giorni di massime vicine ai 30 gradi, oggi la temperatura è scesa improvvisamente sotto i 20 gradi.
Secondo le previsioni del tempo, da oggi non ci sarà più caldo.
Vorrei godermi il breve autunno prima dell’inverno.

Oggi, per la prima volta quest’autunno, abbiamo mangiato la costardella del Pacifico.
In Giappone la costardella del Pacifico è uno dei cibi autunnali più popolari.

「秋の訪れ」

2021年10月13日水曜日

最高気温が30度近い日々が続いていましたが、今日突然、最高気温が20度以下に下がりました。
天気予報によれば、今日以降は暑くなることはなさそうです。
冬になる前に、短い秋を楽しみたいと思います。

今日わたしたちは、この秋初めてサンマを食べました。
日本では、サンマは秋を代表する食べ物の1つです。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑