カテゴリー: Italiano

Giorno freddo

Sabato, 19 febbraio 2022

È stato molto freddo recentemente e né io né i miei gatti ci sentiamo molto bene.
Oggi io e i miei gatti abbiamo passato la maggior parte della giornata a dormire.

Non mi piace il freddo, ma non mi piace nemmeno la primavera.
Perché sono allergica ai pollini.
È un peccato che non mi piaccia più la primavera come quando ero bambina.

「寒い日」

2022年2月19日土曜日

最近寒い日が続いていて、わたしも猫たちも体調があまり良くありません。
今日はわたしも猫たちもほとんど眠って過ごしました。

寒いのは苦手ですが、春も苦手です。
なぜならわたしは花粉症だからです。
そのせいで、子供の頃のようには春を楽しめないのは残念なことです。

Il giorno del gatto

Venerdì, 18 febbraio 2022

In Giappone, il 22 febbraio è il “Cat Day”.
Ho sentito che il giorno del gatto in Italia è il 17 febbraio, vero?

La ragione per cui il “Cat Day” in Giappone è il 22 febbraio è che la pronuncia giapponese del numero 2 è associata al suono di un gatto.
E il Cat Day di quest’anno è il 22 febbraio 2022, cioè sei volte il numero 2.

Ecco perché il “Cat Day” di quest’anno si chiama “Super Cat Day”.

「猫の日」

2022年2月18日金曜日

日本では2月22日は「猫の日」です。
イタリアの猫の日は2月17日だそうですね。

日本の「猫の日」が2月22日なのは、日本語の数字の「2」の発音が猫の鳴き声を連想させるからだそうです。
そして今年の猫の日は、2022年2月22日で、2が6つもあります。

そのため、今年の猫の日は「Super 猫の日」と呼ばれています。

Point Nemo

Giovedì, 17 febbraio 2022

Oggi ho letto un articolo su Point Nemo.

Point Nemo è il punto del mare più lontano dalla terraferma e il nome è preso dal Capitano Nemo nel romanzo di Jules Verne “Ventimila leghe sotto i mari”.
Si trova nell’Oceano Pacifico del Sud, circa a metà distanza tra la Nuova Zelanda e il Cile, alla latitudine 48°52’5″ sud e alla longitudine 123°23’6″ ovest.

Quando le navi passano per Point Nemo, le persone più vicini sono nella Stazione Spaziale Internazionale, che dista a 400 km di altezza.

A causa della distanza di questo luogo dalle zone abitate, viene scelto come luogo per far cadere i satelliti in modo sicuro/controllato.
Tra i 250 e i 300 satelliti sono affondati in questo luogo, ecco perchè Point Nemo è conosciuto anche come il “cimitero dei satelliti”.

「ポイント・ネモ」

2022年2月17日木曜日

今日はポイント・ネモについての記事を読みました。

ポイント・ネモとは、海の中で最も陸地から離れた地点の名称で、ジュール・ヴェルヌの小説の『海底二万里』に登場するネモ船長から取られた名称です。
これは、ニュージーランドとチリのほぼ中間地点である、南緯48度52分5秒 西経123度23分6秒の南太平洋上にあります。

船がポイント・ネモを通過するとき、最も近い場所にいる他の人類は、高度400kmの国際宇宙ステーションにいる人たちになります。

この地点が居住区域から隔絶された場所であることから、制御が可能な人工衛星を墜落させる場所になっています。
そのため、ポイント・ネモには250~300機の人工衛星が沈んでいて、別名「人工衛星の墓場」とも呼ばれています。

Un router

Mercoledì, 16 febbraio 2022

Oggi ho avuto una lezione online di italiano.

Durante la lezione, la connessione internet si è interrotta più volte.
Penso che sia stato causato dal nostro router che abbiamo comprato quattro anni fa.
L’ho controllato su internet e ho scoperto che il router ha una durata di vita di circa tre anni.

Se lo stesso problema persiste, potrei dover comprare un nuovo router.

☆/comprarne uno nuovo

「ルーター」

2022年2月16日水曜日

今日はイタリア語のオンラインレッスンでした。

レッスン中、何度も何度もインターネットの接続が切れました。
4年前に買った我が家のルーターが原因だと思います。
インターネットで調べたところ、ルーターの寿命はだいたい3年だそうです。

もしも同じようなトラブルが続くようなら、新しいルーターを買う必要があるかもしれません。

Russia e Ucraina

Martedì, 15 febbraio 2022

Le relazioni tra Russia e Ucraina sono tese.
Anche in Giappone, le notizie su questo problema vengono riportate ogni giorno.

Il 14 febbraio, il portavoce del Pentagono John Kirby ha detto che la Russia ha aumentato la forza delle sue truppe vicino al confine con l’Ucraina durante lo scorso fine settimana.
E ha avvertito che un’invasione russa dell’Ucraina potrebbe diventare realtà già questa settimana.

Spero che la guerra venga evitata.

「ロシアとウクライナ」

2022年2月15日火曜日

ロシアとウクライナの関係が緊迫しています。
日本でも、連日、この問題に関するニュースが報じられています。

2月14日、米国防総省のJohn Kirby報道官は、ロシアが先週末、ウクライナとの国境付近の兵力を増強したと語りました。
そして、今週中にもロシアによるウクライナ侵攻が現実のものとなると警告しています。

どうか戦争が回避されますように。

Giorno del cioccolato

Lunedì, 14 febbraio 2022

Oggi è il giorno di San Valentino.

In questo periodo dell’anno, vengono venduti molti cioccolati rari provenienti da diversi paesi in Giappone.
Questi erano originariamente intesi come regali per gli uomini dalle donne (In Giappone, generalmente, le donne fanno regali agli uomini il 14 febbraio.), ma negli ultimi anni molte persone li hanno comprati per se stessi o per i loro amici.

Mi piacciono le “Orangette”, così mi sono comprata una scatola di “Orangette” da un cioccolataio belga.
È divertente comprare cioccolati non solo da regalare, ma anche per se stessi.

「チョコレートの日」

2022年2月14日月曜日

今日はバレンタインデーですね。

この時期、日本では、いろんな国の珍しいチョコレートが販売されます。
これらはもともとは女性が男性にプレゼントするためのものでしたが(日本では一般的に、2月14日に女性が男性に贈り物をします)、近年では、自分のために買ったり、友達のために買ったりする人も多いです。

わたしは Orangette というチョコレートが好きなので、自分用にベルギーのショコラティエの Orangette を1箱買いました。
プレゼントするためだけではなく、自分のためにもチョコレートを買うのは楽しいですね。

Previsioni di neve

Domenica, 13 febbraio 2022

Secondo le previsioni del tempo, nevicherà anche stasera nei dintorni.
Personalmente, voglio che nevichi ma finora solo piove forte.

Nei giorni freddi, non vedo l’ora di fare un bagno rilassante nella vasca da bagno.
In Giappone, è comune che il sistema riempia automaticamente la vasca da bagno con acqua calda al tocco di un interruttore, dopo di che mantiene automaticamente una temperatura costante.
Questo permette alle persone di rilassarsi nell’acqua calda per tutto il tempo che desiderano.

「雪の予報」

2022年2月13日日曜日

天気予報によれば、この地域では今夜も雪が降るそうです。
個人的には雪が降って欲しいですが、今のところ、激しい雨が降っているだけです。

寒い日は、バスタブでゆっくりとお湯に浸かるのが楽しみです。
日本では、スイッチを押すと自動的に浴槽にお湯が張られ、その後は自動的に一定の温度に保つシステムが一般的です。
そのため、人々はお湯に浸かって、のんびりとリラックスすることができます。

La neve

Sabato, 12 febbraio 2022

Ha nevicato durante la notte e la mattina del 10 febbraio e c’è ancora neve all’aperto.

☆Instead of “all’aperto” you could use “in giro” (“around”, quite informal) or “fuori” (“outside”).
Raramente c’è neve nella mia area (oppure: zona?), quindi i piccoli corrono in giro con entusiasmo.

☆Both “area” and “zona” area ok. You could also use “nei dintorni” (“in the surroundings”).

Recentemente ho imparato l’idioma italiano “andare a farsi benedire”.
Mi aspettavo che questo idioma fosse usato quando è successo qualcosa di tragico, ma l’esempio nel testo è “Anche questa lampadina è andata a farsi benedire: non funziona più.”
Questo idioma si usa anche per disgrazie modeste o sfortune?

☆I think it means “it died”, and can also be used against someone: “vai a farti benedire!” (similar to “go to hell!”). I guess people (or thing) get blessed when they die, so if the lightbulb got blessed it means it died/broke, and if you say to someone to “go get blessed”, you are basically wishing him to die.
Note that when speaking about items, it conveys a certain annoyance, when using it with people is “softer” and not particularly offensive compared to other alternatives (like the more popular “vaffanculo”).
これは「死んだ」という意味で、誰かに対して使うこともできると思う: 「vai a farti benedire!”(地獄に落ちろ!に似ている)。人(または物)は死ぬと祝福されるので、電球が祝福されたなら、それは死んだ/壊れたということであり、誰かに「祝福されに行け」と言うなら、基本的にその人の死を願っていることになる。
アイテムについて話すときは、この言葉はある種の腹立たしさを伝えるが、人に対して使うときは「ソフト」であり、他の選択肢(より一般的な「vaffanculo」のような)と比べて特に不快ではない。

「雪」

2022年2月12日金曜日

2月10日の夜から朝にかけて雪が降り、野外にはまだ雪が残っています。
わたしが住む地域ではほとんど雪が降らないので、小さな子供たちが興奮して走り回っています。

最近、”andare a farsi benedire” というイタリア語の慣用句を知りました。
わたしは、この慣用句は、なにか悲劇的な事態が起きた時に使うのだろうと予想しましたが、テキストの例文は “Anche questa lampadina è andata a farsi benedire : non funziona più.” でした。
この慣用句は、ささやかな不運や不幸のときにも使うのでしょうか?

Lingua di manzo

Venerdì, 11 febbraio 2022

Oggi è un giorno festivo in Giappone.

Sono stata in cucina quasi tutto il giorno e ho cucinato 2 kg di lingua di manzo.
Una parte della lingua di manzo l’ho cucinata alla giapponese con daikon e patate e con un’altra parte ho fatto uno stufato con pomodori e cipolle.
Il resto della lingua (di manzo) l’ho tagliato a fette sottili e semplicemente grigliato.

Negli ultimi anni, a causa del coronavirus, meno persone mangiano nei ristoranti e c’è un’avanzo di ingredienti che usano i cuochi professionisti.
Perciò, recentemente il cibo di buona qualità è diventato disponibile ad un prezzo inferiore ogni tanto.
Questa lingua di manzo è uno di questi ingredienti.

「牛タン」

2022年2月11日金曜日

今日は、日本では祝日です。

わたしは、ほぼ1日中キッチンにいて、2kg の牛タンを調理しました。
牛タンの一部は大根やじゃがいもと一緒に日本風の煮物にし、一部はトマトや玉ねぎと一緒にシチューにしました。
残りの牛タンは、薄切りにして、シンプルに焼きました。

近年、コロナウイルスの影響でレストランなどで食事をする人が減り、プロの料理人が使うための食材が余っています。
そのせいで最近、良質の食材が時折安く手に入ることがあります。
この牛タンもそういった素材の1つです。

La morte di una donna

Giovedì, 10 febbraio 2022

Una donna di 70 anni, Marinella Beretta, è stata trovata morta in una casa in Lombardia, nel nord Italia.
La signora Beretta è stata vista l’ultima volta in settembre 2019.
I suoi vicini pensavano che si fosse trasferita a causa dello scoppio del nuovo coronavirus.
Il suo corpo era mummificato, seduto su una sedia in cucina, e si crede che fosse morta da più di due anni e mezzo.

Questa notizia è stata riportata anche in Giappone.
Credo che la donna deceduta non abbia mai pensato che la sua morte sarebbe stata conosciuta dalla gente in un paese così lontano.
Prego affinché la sua anima possa riposare in pace.

「ある女性の死」

2022年2月10日木曜日

イタリア北部ロンバルディア州の民家で、Marinella Beretta さんという70歳の女性が亡くなっているのが見つかりました。
Berettaさんの姿が最後に確認されたのは2019年9月でした。
近所の人たちは、新型コロナウイルスが流行したために引っ越したと思っていたそうです。
遺体はキッチンの椅子に腰かけた状態でミイラ化しており、死後2年半以上が経過しているとみられています。

このニュースは日本でも報じられました。
亡くなった女性は、まさか自分の死がこんなに離れた国の人々に知られることになるとは思ってもいなかったと思います。
彼女のご冥福をお祈りいたします。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑