カテゴリー: Italiano

Parole sconosciute

Domenica, 13 marzo 2022

Quando si studia una lingua straniera, non è raro imbattersi in parole sconosciute.

A volte cerco di dedurre il significato di parole sconosciute da parole che conosco o dal contesto.
Poi cerco il significato in un dizionario o su internet.
È divertente come un gioco.

A volte arrivo alla risposta corretta e a volte, ovviamente, la risposta che ho immaginato è completamente sbagliata.

Oggi ho scoperto la parola italiana “pipistrello”.
Per qualche ragione ho pensato che fosse una specie di spezia, così ho combinato le parole “pipistrello” e “piatto” e ho cercato su internet.

Non sapevo che alcuni paesi mangiassero i pipistrelli …
Ho visto un’immagine scioccante che non mi aspettavo, ma il lato positivo è che probabilmente non dimenticherò mai la parola ‘pipistrello’.

「知らない言葉」

2022年3月13日日曜日

外国語を勉強していると、未知の単語に出会うことは珍しくありません。

時々わたしは、自分の知っている単語や、文脈から、未知の単語の意味を推理しようとします。
その後で、辞書やインターネットで意味を調べます。
ちょっとしたゲームのようで楽しいです。

正解に辿り着くこともあれば、もちろん、予想した答えが全く間違っていることもあります。

今日わたしは”pipistrello”というイタリア語の単語を知りました。
なぜかわたしはこの単語を、おそらくスパイスの一種だろうと考え、”pipistrello” と “piatto” という言葉を組み合わせて、インターネットで検索しました。

わたしは、コウモリを食べる国があることを知りませんでした・・・
予想外のショッキングな写真を見てしまいましたが、ポジティブな側面としては、たぶん、”pipistrello”という単語は一生忘れないと思います。

Il collare della gattina

Sabato, 12 marzo 2022

La nostra gattina, che è arrivata a casa nostra quando aveva tre mesi, ora ha sette mesi.
Era così energica che non riuscivo a toglierle gli occhi di dosso neanche per un momento.
Ma recentemente è diventata una gattina molto più calma.

Oggi ho ordinato un collare con un disegno botanico per lei.
C’è un negozio online di collari per animali con oltre 1.500 modelli diversi tra cui scegliere, quindi è stato divertente cercare di decidere quale modello scegliere.

「子猫の首輪」

2022年3月12日土曜日

生後3カ月の頃に我が家に来たうちの子猫も、もう生後7カ月になりました。
かつて彼女は元気が良すぎて、一瞬も目が離せませんでした。
でも最近は、だいぶ落ち着いた性格の仔猫に成長しました。

今日は彼女のために、植物文様の首輪を注文しました。
1500種類以上の柄を選べる、動物の首輪のオンラインショップがあるので、どの柄にするのか悩むのが楽しかったです。

Il periodo dell’anno in cui le stagioni cambiano

Venerdì, 11 marzo 2022

Non mi sento bene da ieri, quindi oggi sono stata a letto quasi tutto il giorno.
La mia temperatura corporea non è così alta, ma la testa e il corpo mi fanno male.
Chercherò di fare riposare il corpo questo fine settimana.

Mi ammalo ogni anno in questo periodo dell’anno, quando il tempo passa dall’inverno alla primavera.
Ho iniziato a pensare le cose stiano così.

「季節の変わり目」

2022年3月11日金曜日

昨日から体調が良くないので、今日はほぼ1日ベッドで寝ていました。
体温はそれほど高くありませんが、頭と身体が痛いです。
今週末は身体を休めようと思います。

毎年、冬から春に移り変わるこの時期に体調を崩します。
こういうものだと思ってあきらめています。

Il mio diario

Giovedì, 10 marzo 2022

Ieri sera ho tardato a postare il mio diario su Lang-8 ed era passata la mezzanotte.
Ho postato il diario ogni giorno dal 2021.
Quindi sono un po’ delusa per questo errore.
Sono rimasta delusa quando mi sono resa conto che era passata la mezzanotte.

Ma naturalmente continuerò a tenere questo diario.

「わたしの日記」

2022年3月10日木曜日

昨晩はLang-8での日記の投稿が遅れて、午前0時を過ぎてしまいました。
2021年からずっと、毎日日記を投稿していました。
だから、このミスがちょっと残念です。
午前0時を過ぎていることに気がついた時には、がっかりしました。

でももちろん、この日記は続けるつもりです。

Complesso “kanji”

Mercoledì, 9 marzo 2022

Questa sera stavo scrivendo sul mio quaderno le parole italiane che avevo imparato e le loro traduzioni in giapponese.
Sono riuscita a scrivere la parola italiana ‘esitare’, ma non l’equivalente giapponese ‘躊躇する’.
Sono giapponese, ma questi caratteri cinesi sono così complicati che mi confondo sempre su come scriverli.

Penso sempre che il primo carattere in particolare, ‘躊’, assomigli all’immagine di un labirinto.
Questo non è un carattere cinese che uso tutti i giorni, quindi mi sa che la prossima volta che lo userò, avrò dimenticato di nuovo come scriverlo.

「複雑な漢字」

2022年3月9日水曜日

今日の夜、覚えたイタリア語の単語とその和訳をノートに書いていました。
わたしはイタリア語のesitare は書けたのに、その単語の意味である日本語の「躊躇する」は書けませんでした。
わたしは日本人ですが、この漢字は複雑すぎて、いつもどう書けばいいのか混乱します。

特に最初の「躊」の文字は、迷路の絵のようだといつも思います。
毎日使う漢字ではないので、次に使うときはまた書き方を忘れているような気がします。

Un piccolo miracolo

Martedì 8 marzo 2022.

Oggi ho provato a cercare la parola lituana “sprogti” nel dizionario.
In quel momento, la mia mano è scivolata accidentalmente e ha fatto cadere il dizionario sulla scrivania.
Il colpo ha fatto sì che le pagine del dizionario si aprissero.
Inaspettatamente, la pagina conteneva la parola “sprogti”.

Sono rimasta molto sorpresa!
D’ora in poi mi ricorderò di questo incidente ogni volta che vedrò la parola “sprougti”.

「ささやかな奇跡」

2022年3月8日火曜日

今日、リトアニア語のsprogti という単語について辞書で調べようとしました。
そのとき、うっかり手が滑って、辞書を机の上に落としてしまいました。
その衝撃で、辞書のページが開きました。
そうするとそのページは、偶然にも sprogti という単語が掲載されているページでした。

とてもびっくりしました!
今後わたしは、sprougti という単語を見るたびにこの出来事を思い出すでしょう。

“La montagna ride”

Lunedì, 7 marzo 2022

In Giappone, c’è un tipo di poesia molto breve chiamata ‘haiku’.
Una delle regole dell’haiku è di includere parole stagionali chiamate ‘季語 kigo’.

Una di queste parole stagionali è “山笑う (la montagna ride)”.
Le montagne, che sembrano dormire durante l’inverno, cominciano a cambiare colore con piante e alberi che rinverdiscono quando il tempo si scalda.

☆”in boccio” non si sente molto spesso. Forse userei “che rinverdiscono” (また緑色になる)
Questa parola è una “季語 kigo” primaverile che descrive questa situazione.Mi piace questa parola.
Penso che la parola stessa è come una poesia.oppure: Penso che la parola stessa è una sorta di poesia.

「山笑う」

2022年3月7日月曜日

日本には、とても短い詩の一種である「俳句」があります。
「季語」と呼ばれる季節を表すことばを入れて詩を作るのは、「俳句」のルールの1つです。

その季語の1つに「山笑う(やまわらう)」ということばがあります。
冬の間は眠っているようだった山が、暖かくなるにつれて芽吹いた草木で色づき始めます。
この言葉は、そんな様子を表す春の「季語」です。

わたしは、この言葉が好きです。
この言葉それ自体が、詩のようだと感じます。

Idrocoltura di giacinti

Domenica, 6 marzo 2022

Ogni anno coltivo un’idrocoltura di giacinti.
I giacinti sono allineati nel bovindo (oppure: “finestre a bovindo”?) della cucina, ma ancora nessun bocciolo.
Questa volta ho scelto a caso i bulbi di giacinto, quindi non so di che colore saranno i fiori.
Quindi non vedo l’ora di vedere la fioritura dei giacinti, anche più che in un anno normale.

Il mondo è in uno stato molto instabile, quindi queste piccole benedizioni quotidiane sembrano molto importanti.

「ヒヤシンスの水栽培」

2022年3月6日日曜日

毎年、わたしはヒヤシンスの水栽培をします。
キッチンの出窓にヒヤシンスたちを並べていますが、まだつぼみはありません。
今年はランダムにヒヤシンスの球根を選んだので、何色の花が咲くのかわかりません。
だから、いつもの年以上に、ヒヤシンスの開花が楽しみです。

世界がとても不穏な状態なので、こうした小さな日々の幸せがとても大切に思えます。

Nuovo indirizzo

Sabato, 5 marzo 2022

Il sindaco della capitale della Lituania, Vilnius, Simasius, ha annunciato il 3 marzo che la strada che porta all’ambasciata russa sarà chiamata “Ukrainos didvyrių gatve”.
Questo significa “via degli eroi ucraini”.
L’indirizzo dell’ambasciata russa in Lituania è ora “Via degli eroi ucraini 2”.
Le persone all’ambasciata russa vedranno le parole “Eroi dell’Ucraina” ogni volta che riceveranno la posta.

Mi piace molto questa notizia.

「新しい住所」

2022年3月5日土曜日

リトアニアの首都ビリニュスのシマシウス市長は3日、ロシア大使館へ通じる小道を”Ukrainos didvyrių gatvė”と命名すると発表しました。
これは、「ウクライナの英雄たちの通り」という意味です。
これで、リトアニアのロシア大使館の住所は「ウクライナの英雄たちの通り2番地」になります。
ロシア大使館の人々は「ウクライナの英雄たち」という文字を、郵便物を受け取るたびに見ることになります。

わたしはこのニュースがとても好きです。

Incidente imprevisto

Venerdì, 4 marzo 2022

Oggi sono andata all’ufficio postale per spedire i miei documenti per la dichiarazione dei redditi.

Ieri, mentre cercavo di stampare questi documenti, la mia stampante si è improvvisamente rotta, il che mi ha sorpreso.
Non so perché si è rotta in questo momento …
Ho dovuto correre a comprare una nuova stampante.

☆Or “…a comprarne una nuova.”

Sono contenta di essermi preparata prima della scadenza.

☆Or “di averli preparati” (i documenti).

Se avessi avuto una settimana di ritardo nei miei preparativi, sarei stata nei guai.

☆Or “Se l’avessi fatto una settimana dopo…”.

「思わぬアクシデント」

2022年3月4日金曜日

今日、郵便局に行って、確定申告の書類を発送しました。

昨日、この書類を印刷しようとしたとき、わたしのプリンターが突然壊れてびっくりしました。
なぜこのタイミングで壊れるのでしょう・・・
急いで新しいプリンターを買わなければいけませんでした。

締め切りよりも早めに準備をしていてよかったです。
もしも、準備が1週間遅れていたら、困ったことになったでしょう。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑