カテゴリー: Italiano

Bambina scomparsa (3)

Martedì, 4 ottobre 2022

Ieri ho scritto di una bambina di sette anni scomparsa.

Oggi è stato trovato il corpo di un bambino in un fiume nell’ area in cui la bambina era scomparsa.
Non si sa ancora chi sia questo corpo, ma l’unico bambino scomparso in questa zona è lei.

Tuttavia, anche se il corpo appartiene alla bambina scomparsa, non è ancora certo che non ci sia un terzo complice in questo incidente.
Come ha sottolineato la sua famiglia, c’è qualcosa di innaturale nelle circostanze in cui sono stati ritrovati i suoi effetti personali.

「行方不明の少女 (3)」

2022年10月4日火曜日

昨日の日記に、行方不明の7才の女の子の話を書きました。

今日、この女の子が行方不明になった地域にある川で、子供の遺体が見つかりました。
まだ、この遺体が誰なのかは判明していませんが、この地域で行方不明になっている子供は彼女だけです。

ただ、もしこの遺体が行方不明の子のものだったとしても、この事件に第三者が関与していないとはまだ断定できないと思います。
彼女の家族が指摘しているように、発見された彼女の所持品の状況には不自然な点があります。

Bambina scomparsa (2)

Lunedì, 3 ottobre 2022

Nel mio diario del 25 settembre ho scritto di una bambina di sette anni scomparsa.
Purtroppo non è ancora stata ritrovata.

È scomparsa il 23 settembre: il suo monopattino è stato poi trovato in un parco intorno alle 16:20 del 23 settembre e le sue scarpe e i suoi calzini sono stati trovati vicino al fiume intorno alle 10:00 del 24 settembre.

La famiglia ritiene che la bambina sia stata rapita.

Uno dei motivi è che lei aveva paura dell’acqua: la famiglia ha dichiarato che era impensabile che si fosse avvicinata al fiume da sola.
Un altro motivo è che quando la famiglia è andata a cercare nello stesso posto alle 4 del mattino non c’erano né scarpe né calzini, ma alle 10 sono stati trovati.
Inoltre, le sue scarpe erano state allineate e i suoi calzini erano stati messi stesi in fila, nonostante che la bambina li gettasse spiegazzati di solito dopo esserseli tolti, ma la bambina ha una disabilità mentale per cui non avrebbe potuto farlo da sola.

☆1) 彼女 non sempre si traduce con “Ragazza”. Se l’età è inferiore ai 10 anni solitamente si considera ancora una bambina, dagli 11 ai 14 anni si può dire “Ragazzina”, poi “Ragazza”. Lo si può tradurre anche più semplicemente con “lei”.

☆2) このようなことはしないということです= in italiano lo si rende più con un そのようなことは不可能です。

Per giunta la distanza dal luogo dove sono stati trovati i suoi oggetti al fiume è di circa 20-30 metri ed è coperta di erba fitta.
Se avesse voluto entrare nel fiume, sarebbe stato innaturale per lei togliersi le scarpe in un luogo del genere.

「行方不明の少女 (2)」

2022年10月3日月曜日

9月25日の日記に、行方不明の7才の女の子の話を書きましたが、残念ながら彼女はまだ見つかっていません。

彼女は、9月23日に行方不明になりました。
そして彼女のキックスケーター(キックボード)は9月23日の16:20頃に公園で見つかりました。
9月24日の10時頃、彼女の靴と靴下が川の近くで発見されました。

彼女の家族は、この女の子は誘拐されたと考えています。

理由の1つは、この女の子は、水をこわがっていたことです。この子が1人で川に近づくなど考えられないと家族は述べています。
そしてもう1つの理由は、朝の4時に同じ場所に家族が捜索に行った時には靴も靴下もなかったのに、10時になってからそれらが発見されたことです。
また、彼女の靴は揃えられ、普段彼女は脱いだ靴下はぐしゃっと丸めて放り出していたにも関わらず、靴下は平らに伸ばして並べられていましたが、この少女には知的障害があり、このようなことはしないということです。

おまけに、その場所から川までは20~30mほど距離があり、草が生い茂っています。
もし彼女が川に入ることを望んだとしても、そんな場所で靴を脱ぐのは不自然だと思います。

L’uragano Ian

Domenica, 2 ottobre 2022

Oggi ho letto un articolo su Ian, l’uragano che ha colpito la penisola della Florida negli Stati Uniti.
Il presidente Biden ha dichiarato che i danni in Florida “potrebbero essere i peggiori della storia”.
Le immagini di edifici distrutti, di barche travolte dall’ondata di maltempo e bloccate nelle città e di case in fiamme sono state scioccanti per me.

C’è un modo per prepararsi a un uragano così potente?
Ho sentito parlare di persone che costruiscono rifugi sotterranei per proteggersi dai tornado, ma non credo che sia un modo molto efficace di affrontare un uragano che potrebbe inondare una città.

「ハリケーン イアン」

2022年10月2日日曜日

今日は、アメリカのフロリダ半島を襲ったハリケーン、Ian についての記事を読みました。
バイデン大統領は、フロリダ州の被害について、「今回の被害は、史上最悪の恐れがある」と述べています。
バラバラに壊れた建物たちや、高潮に流されて街の中に取り残された船、燃えている家の映像はショッキングでした。

こんな強いハリケーンに備える方法なんてあるのでしょうか?
竜巻から身を守るために地下にシェルターを作る話は聞いたことがあるけれど、街が水没する可能性があるハリケーンに対しては、あまり有効な手段ではないと思います。

Prepararsi all’inverno

Sabato, 1° Ottobre 2022

Oggi ho messo dei fogli isolanti termici alle finestre del soggiorno.

Questo foglio lascia passare la luce, ma non il calore.
In questo modo si evita che il sole renda la stanza più calda in estate.
D’altra parte, in inverno, si evita che il calore dell’impianto di riscaldamento venga dissipato all’esterno… fino a un certo punto, naturalmente.

Ho intenzione di applicare questi fogli alle finestre delle altre stanze.
Spero che questo mi faccia risparmiare sulla bolletta dell’elettricità.

「冬支度」

2022年10月1日土曜日

今日、居間の窓に断熱効果のあるシートを貼りました。

このシートは、光は通しますが、熱は通しません。
そのため、夏は太陽熱が部屋を暑くするのを防ぎ、冬には暖房の熱が外に放熱されるのを防ぎます・・・もちろん、ある程度は、ということですが。

他の部屋の窓にもこのシートを貼るつもりです。
この工夫で少しでも電気代が節約できることを願っています。

Giornata d’autunno

Venerdì, 30 settembre 2022

Oggi ho pedalato per due ore.
Di giorno fa ancora caldo, ma le foglie sugli alberi della strada hanno già iniziato a cadere e mi sono resa conto che la stagione si sta avviando verso l’inverno.

Ho comprato delle piante di viole e di rosmarino al negozio di fiori.
Poi sono andata in panetteria e ho comprato una baguette per la cena.

Ero stanca ma mi sono divertita oggi.

「秋の1日」

2022年9月30日金曜日

今日は2時間ほど自転車で走りました。
まだ昼間は暑いですが、街路樹の葉はもう落ち始めていて、季節が冬に向かっているのを実感しました。

花屋でパンジーの苗たちとローズマリーの苗たちを買いました。
それからパン屋で夕食用のバゲットを買いました。

疲れましたが、今日は楽しい時間を過ごしました。

Maneki neko

Giovedì, 29 settembre 2022

In Giappone, oggi è il giorno del 招き猫 Maneki Neko.
Oggi, quindi, scriverò un diario sul Maneki Neko.

Il Maneki neko, che letteralmente si traduce come “gatto che chiama”, è un portafortuna tipicamente giapponese.
Si dice che questi ornamenti portino molto denaro e clienti, e a volte si vedono esposti nei negozi.
In genere si ritiene che un maneki neko con la zampa destra alzata inviti il denaro e un maneki neko con la zampa sinistra alzata inviti clienti.

Il Maneki Neko con una zampa sollevata più in alto dell’orecchio è chiamato “手長 Tenaga” e si dice che inviti una felicità grande o lontana.
Si dice che i Maneki Neko con una zampa sotto l’orecchio invitino una felicità piccola e vicina.

Questo gatto tiene con una zampa una vecchia moneta d’oro giapponese.
Su questa moneta d’oro è scritta una grande somma di denaro o una parola di buon auspicio.

「招き猫」

2022年9月29日木曜日

日本では今日は、招き猫の日だそうです。
だから今日は、招き猫について日記を書こうと思います。

招き猫とは、文字通りに訳すと、”gatto che chiama”という意味で、日本独自の縁起物です。
この置物はたくさんのお金やお客さんを呼び込んでくれると言われ、お店に飾られているのを時々見ます。
一般的に、右手を上げている招き猫がお金を招き、左手を上げている招き猫はお客さんを招くと言われています。

また、上げている手の高さにも違いがあります。
片手が耳より高く上がっている招き猫を「手長」といい、大きな幸福や遠くの幸福を招くと言われます。
片手が耳より下にある招き猫は小さな幸福、身近な幸福を招くと言われています。

この猫が持っているのは、日本の古い金貨です。
この金貨に書かれている文字は、大きな金額、もしくは縁起の良い言葉です。

Cambio di stagione

Mercoledì, 28 settembre 2022

Ieri abbiamo cambiato le coperte dei letti con quelle autunnali.

Secondo le previsioni del tempo, stasera avrebbe dovuto fare freddo, ma per qualche motivo fa caldo.

Capita spesso che cominci a fare caldo non appena viene preso un cappotto dall’armadio, o che la temperatura si abbassi una volta acquistata una camicia a maniche corte.
Personalmente, ogni estate mi capita di preparare grandi quantità di tè freddo e di metterlo in frigo e subito dopo la temperatura si abbassa.
Io la chiamo la “maledizione del tè freddo”.

「季節の変わり目」

2022年9月28日水曜日

昨日、ベッドファブリックを秋用のものに変更しました。でも・・・

天気予報によれば今夜は寒いはずだったのですが、なぜか暑いです。

コートを収納庫から出した途端に気温が上がったり、半袖のシャツを買ったら気温が下がるのはよくあることですね。
個人的に毎夏経験するのは、アイスティーを大量に作って冷蔵庫で冷やすと、そのあと気温が下がるという現象です。
わたしはこれを「アイスティーの呪い」と呼んでいます。

Prepararsi all’autunno

Martedì, 27 settembre 2022

La temperatura si è gradualmente abbassata negli ultimi tempi.
Di giorno fa ancora caldo, ma all’alba fa un po’ freddo.

Oggi ho tirato fuori dal ripostiglio alcune coperte per i gatti.
Inoltre, abbiamo cambiato le coperte dei letti con quelle autunnali.

C’è molto da fare prima dell’arrivo dell’inverno.
Domani farò una lista di cose da fare.

「秋支度」

2022年9月27日火曜日

最近、次第に気温が下がってきました。
昼間はまだ暑いですが、明け方は少し寒いです。

今日は、納戸から、猫用の毛布を何枚か取り出しました。
人用のベッドファブリックも、秋用のものに変更しました。

冬が来る前にやっておきたいことがたくさんあります。
明日は、To Do リストを作ろうと思っています。

E-mail di minaccia (4)

Lunedì, 26 settembre 2022

Dalla fine di maggio di quest’anno le autorità locali di varie parti del Giappone hanno ricevuto e-mail di minaccia molte volte.
Recentemente l’amministrazione comunale della mia città ha ricevuto questa email di minaccia. (Ci sono state così tante e-mail da parte di questo criminale che non so nemmeno quante volte sia già successo.)

Traduzione del suo contenuto.

Tra le 11.00 del 28 settembre e le 16.00 del 29 settembre, si svolgeranno le seguenti attività:
・Intendo stordire 514 studentesse di scuola elementare con un taser elettrico, poi rapirle rinchiudendole in centinaia di station wagon e far loro del male.
・Se qualcuno vedrà il rapimento, verrà ucciso con armi di contrabbando.

Questa e-mail era così ridicola che ho riso di gusto.
Centinaia di “station wagon” per 514 scolare sono un numero molto elevato.
Deve essere impegnativo fare tutto questo in meno di 30 ore.
Probabilmente avranno bisogno di riposare, quindi dovrebbero esserci circa 1.000 rapitori per finire in tempo.

Ogni volta che leggo un’e-mail di questo criminale, sento che non è sicuramente una persona intelligente.
È sorprendente che non sia ancora stato arrestato dalla polizia.

「脅迫メール (4)」

2022年9月26日月曜日

今年の6月くらいから、日本各地の自治体に、小学生に対して危害を与えるという内容の脅迫メールが複数回届いています。
最近、私の町にも新たな脅迫メールが届きました。(この犯人からのメールが多すぎて、もうこれが何度目かもわかりません。)

その内容を訳してみます。

9月28日午前11時から29日午後4時までに、以下のことを行う。
・女子小学生514人をスタンガンで気絶させた後、ワゴン車数百台に乗せて誘拐し、危害を加える。
・誘拐しているところを誰かに見られたら発見者を密輸した銃で射殺する。

このメールがあまりに馬鹿馬鹿しくて、わたしは大笑いしてしまいました。
514人の子供に対して数百台のワゴン車とは、ずいぶん数が多いですね。
30時間足らずの間にこれだけのことをするのは、さぞかし大変でしょう。
休憩時間も必要でしょうから、犯人は1000人くらいいないと間に合わないかもしれませんね。

この犯人からのメールを読むたびに感じることですが、この人はどう考えても賢い人ではありませんね。
いまだに彼が警察に逮捕されていないのが不思議です。

Bambina scomparsa

Domenica, 25 settembre 2022

Una bambina di sette anni è scomparsa dal 23 settembre nella prefettura di Chiba.
Il suo monopattino è stato trovato in un parco, le scarpe e i calzini sono stati trovati sulla riva del fiume Edogawa, nelle vicinanze.

Alle 11.30 la bambina è uscita di casa e si è diretta verso il primo parco.
Aveva organizzato un incontro con sua madre in quel parco.
Tuttavia, quando la madre è andata in parco, circa cinque minuti dopo, la figlia già non c’era più.
Il secondo parco in cui è stato trovato il monopattino della bimba dista più di 2 km dal primo parco e il fiume in cui sono state trovate le scarpe dista circa 300 m dal secondo parco.

Trovo strano che questa ragazzina abbia infranto la promessa fatta alla madre di andare in un parco così lontano.
Dove è stata vista l’ultima volta?

「行方不明の女の子」

2022年9月25日日曜日

9月23日から千葉県で、7才の女の子が行方不明になっています。
彼女のキックボードが公園で見つかり、その近くにある江戸川の河川敷で彼女の靴と靴下が見つかっています。

11時半の時点で、この女の子は自宅を出て、1番目の公園に向かいました。
その公園で、母親と会う約束をしていたのです。
しかし約5分後に彼女の母親がその公園に行くと、すでに娘はその公園にいませんでした。
この少女のキックボードが見つかった2番目の公園は1番目の公園から2km 以上離れており、靴が見つかった川は2番目の公園から300m ほど離れています。

この少女が、母親との約束を破ってそんな遠くの公園に行ったことにわたしは違和感を感じます。
彼女が最後に目撃された場所はどこなのでしょう?

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑