カテゴリー: Italiano

Un commento in lingua italiana

Lunedì, 6 febbraio 2023

Sto imparando il lituano e l’italiano, ma vivendo in Giappone vedo raramente queste due lingue nella mia vita quotidiana.

Tuttavia oggi stavo guardando i commenti su uno dei quaderni sul sito di Amazon e ho trovato un commento scritto in italiano.
Ho letto il commento e sono stata felice di capire all’incirca quello che c’era scritto, anche se non conoscevo alcune parole.
Poi ho imparato la frase “senza che trapassi l’inchiostro dall’altra parte”.

Questi piccoli eventi felici mi fanno venire voglia di studiare di più la lingua.

「イタリア語のコメント」

2023年2月6日月曜日

わたしはリトアニア語とイタリア語を勉強していますが、日本に住んでいるので、日常の中でこの2つの言語を目にする機会はほとんどありません。

今日、Amazon のサイトで、あるノートへのコメントを見ていたら、イタリア語で書かれたコメントを見つけました。
そのコメントをわたしが読んでみたところ、いくつか知らない単語はありましたが、おおよそ何が書いてあるのか理解出来て嬉しかったです。
そして、”senza che trapassi l’inchiostro dall’altra parte (裏抜けしない)” というフレーズを覚えました。

こうした小さなうれしい出来事があると、語学の勉強をがんばろうという気持ちになります。

Un aspirapolvere e miei gatti

Domenica, 5 febbraio 2023

Ho otto gatti, due dei quali non sopportano il rumore dell’aspirapolvere.
Si spaventano e miagolano forte quando porto l’aspirapolvere nella loro stanza.
E mentre sentono l’aspirapolvere, questi due gatti si nascondono sotto i mobili e tremano.
A volte non escono da lì per mezza giornata dopo che ho finito di usare l’aspirapolvere.

Mi dispiace per loro, quindi cerco di pulire la stanza con una scopa o un “rullo per pelucchi” invece di usare l’aspirapolvere il più possibile.

「掃除機と猫」

2023年2月5日日曜日

うちには8匹の猫がいますが、そのうち2匹の猫は、掃除機の音がとても苦手です。
彼らは、わたしが掃除機を部屋に持ってくるとパニックになって大声で鳴きます。
そして、掃除機の音が聞こえている間、この2匹の猫は家具の下に隠れて震えています。
時には、掃除機の音がしなくなってからも彼らは半日もの間、そこから出てきません。

彼らがかわいそうなので、出来る限り掃除機を使わず、ほうきやコロコロ(粘着カーペットクリーナー)で掃除をしています。

Il tè

Sabato, 4 febbraio 2023

Mi piace bere il tè, soprattutto quello nero e quello verde.
Tuttavia, non sono naturalmente molto sensibile alla caffeina.

Negli ultimi tempi sono diventata più sensibile alla caffeina rispetto al passato e bere tè mi provoca palpitazioni, quindi non posso più bere tè.
Sono molto delusa.
In questi giorni bevo tisane perché non ho scelta, ma spesso voglio bere tè nero e verde.

A proposito, in Giappone il tè verde non si beve mai con lo zucchero.
Quando ho bevuto il tè verde alle Hawaii, sono rimasta scioccata perché era così dolce.

「お茶」

2023年2月4日土曜日

わたしはお茶を飲むのが好きで、特に紅茶と緑茶が好きです。
でも元来、体質的にカフェインにはあまり強くありません。

最近は以前よりもカフェインに弱くなり、お茶を飲むと動悸がするので、お茶を飲むことがほとんど出来なくなりました。
とても残念です。
仕方がないので最近はハーブティーを飲んでいますが、紅茶と緑茶が飲みたいとしょっちゅう思います。

ところで、日本では緑茶に砂糖を入れて飲むことはありません。
ハワイで緑茶を飲んだ時、とても甘いのでショックを受けました。

L’omicidio di “doppelgänger”

Venerdì, 3 febbraio 2023

Oggi ho letto di un caso di omicidio di “doppelgänger” in Germania nel 2022.

La notte del 16 agosto 2022, il corpo insanguinato di una giovane donna è stato trovato sul sedile posteriore di una macchina parcheggiata nella città di Ingolstadt, nella Germania meridionale.
Inizialmente si pensava che il corpo fosse di una donna di origine irachena che viveva in città.
Era una parrucchiera di 23 anni e la proprietaria dell’auto.
La donna era scomparsa qualche giorno prima e i genitori ne avevano denunciato la scomparsa.

Tuttavia, l’analisi del DNA e le impronte digitali hanno dimostrato che il corpo era di un’altra persona con una somiglianza impressionante : era di una donna algerina di 23 anni.
C’era anche un testimone che sosteneva di aver visto la donna scomparsa, e alla fine è stata arrestata.

Questa donna di origine irachena aveva avuto problemi con i suoi parenti.
Per questo motivo ha pianificato di fingere la propria morte e di vivere come un’altra persona.
Di conseguenza, ha pensato di cercare su Internet una donna che le assomigliasse, quindi di ucciderla e di inscenare la propria morte.

L’idea del colpevole mi ha sorpreso.
Questo tipo di storia può esistere nei romanzi gialli, ma di solito non si pensa di metterla in pratica.
Non poteva semplicemente fuggire dalla città o dal paese in cui viveva?

「ドッペルゲンガー殺人事件」

2023年2月3日金曜日

2022年8月16日夜、ドイツ南部の都市インゴルシュタットで、駐車中の自動車の後部座席から、若い女性の血まみれの遺体が見つかりました。
当初、この遺体はこの街に住んでいるイラク系の女性だと考えられていました。
彼女は23才の美容師で、この車の持ち主でした。
この女性は数日前に行方不明になり、両親から捜索願いが出ていました。

しかし、DNAを鑑定し、指紋を確認したところ、この遺体は驚くほどそっくりな別人だということがわかりました。
この遺体は、23歳のアルジェリア人女性のものだったのです。
また、行方不明の女性を目撃したという証言があり、最終的に彼女は逮捕されました。

このイラク系の女性は、家庭内で問題を抱えていました。
そのため、自分の死を偽装し、別人として生きることを計画しました。
その結果、インターネット上で自分に似た外見の女性を探して殺害し、自分の死を偽装する計画を立てたのです。

犯人のこの発想にわたしはびっくりしました。
推理小説ならこういった話はあるかもしれないけれど、普通、実際に実行しようとは思わないでしょう。
単に、自分の住む街や国から逃げ出すだけではだめだったのでしょうか?

“Setsubun”

Giovedì, 2 febbraio 2023

Domani è il giorno del “Setsubun”, un evento tradizionale giapponese.

Nel corso di questo evento, si lanciano dei legumi a “Oni”, simbolo di energia cattiva negativa, per scacciarlo.
Tradizionalmente, il tipo di legumi usato è dei fagioli di soia arrostiti, ma alcune famiglie usano le arachidi.
(In Giappone si ritiene da tempo che il sale, i fagioli di soia, i fagioli rossi e il riso abbiano il potere di allontanare le energie negative.)

La persona che recita il ruolo del “Oni” nella famiglia indossa una maschera del “Oni” come quella nella foto.
Per questo motivo, quando si avvicina la stagione del Setsubun, i negozi vendono un set di fagioli di soia arrostiti e una maschera di “Oni”.

「節分」

2023年2月2日木曜日

明日は日本の伝統行事、「節分」の日です。

この行事では、悪いエネルギーの象徴である「鬼」に豆を投げつけて追い払います。
伝統的には豆の種類は煎り大豆ですが、落花生を使う家もあります。
(日本では昔から、塩、大豆、小豆、米には、悪いエネルギーを追い払う力があると信じられています。)

家族の中で「鬼」を演じる人は、写真のような鬼の仮面をかぶります。
そのため、節分の時期が近づくと、店では、煎り大豆と鬼のお面をセットにして売ります。

Passo dopo passo

Mercoledì, 1° febbraio 2023

Fuori dalla finestra, il bucato si agita e si rigira con il vento.
Oggi soffia un forte vento.

Quando penso a questo, la prima cosa che mi viene in mente è la frase giapponese “Kyou ha kaze ga tuyoi”.
Segue la frase lituana “Šiandien pučia stiprus vėjas.”, poi l’inglese “It’s very windy today.” e infine la frase italiana.

Non riesco a richiamare alla mente a la frase italiana prima di averci pensato un po’.
A volte ci penso e non mi viene in mente, ma poi la cerco sul dizionario e mi rendo conto che è la frase che conoscevo già.
Parlando onestamente, mi sento delusa quando ciò accade, ma mi piace pensare che sto facendo progressi, passo dopo passo.

「少しずつでも」

2023年2月1日水曜日

窓の外で、洗濯物が翻っています。
今日は強い風が吹いています。

このことを考える時、まず最初に日本語の文章「今日は風が強い」が思い浮かびます。
次に、リトアニア語の文章” Šiandien pučia stiprus vėjas.”が思い浮かび、その後で英語の”It’s very windy today.”が思い浮かんで、最後にイタリア語の文章が思い浮かびます。

わたしはイタリア語の文章は、一旦考えないと思い浮かびません。
時には、考えても思い浮かばないのに、辞書で調べて、それがもう自分が知っている文章であることに気が付くこともあります。
正直なところ、そんな時にはとてもがっかりしますが、少しずつでも自分は進歩していると思いたいですね。

Persone scomparse nelle montagne innevate

Martedì, 31 gennaio 2023

Il 30 gennaio, quattro finlandesi hanno perso la strada mentre facevano lo “sci fuori pista” sulle montagne della prefettura di Niigata.
Fortunatamente sono riusciti a scendere dalla montagna da soli intorno alle 2 del mattino del 31 gennaio.

Recentemente, qualcuno si perde in montagna ogni giorno.
In particolare, spesso scompaiono persone che facevano “sci fuori pista”, anche di Paesi esteri.

Il 16 gennaio, un uomo americano di 40 anni è rimasto bloccato nella neve alta mentre faceva lo “sci fuori pista” a Hokkaido ed è stato salvato.
Il 23 gennaio, un uomo sudcoreano di 37 anni è scomparso nella montagna innevata di Yakushima e non è ancora stato ritrovato.
Il 29 gennaio, un americano e un tedesco sono rimasti uccisi da una valanga a Nagano. Di questi, l’americano morto è stato identificato come il trentunenne Kyle Smaine, ex campione mondiale di sci stile libero.

「雪山で行方不明になる人たち」

2023年1月31日火曜日

1月30日、新潟県の山でバックカントリースキーをしていたフィンランド人4人が道に迷いました。
幸い彼らは、1月31日の午前2時頃に自力で下山することに成功しました。

最近は毎日のように、誰かが山で遭難しています。
特に、外国人を含め、バックカントリースキーをしていた人が行方不明になることが多いです。

1月16日には北海道でバックカントリースキーをしていた40代のアメリカ人男性が 深い雪の中から出られなくなり、救助されました。
1月23日には37才の韓国人男性が屋久島の雪山で行方不明になり、いまだに発見されていません。
1月29日には長野県で雪崩に埋まってアメリカ人男性とドイツ人男性が亡くなりました。このうち、亡くなった31才のアメリカ人男性は、フリースタイルスキーの元世界チャンピオン、Kyle Smaine であることがわかりました。

Gelosia dei miei gatti

Lunedì, 30 gennaio 2023

Oggi stavo guardando un video coi gatti sul mio iPad.
All’improvviso mi sono resa conto che i miei gatti si erano radunati e stavano fissando l’iPad.

Erano arrabbiati perché potevano sentire la voce di un gatto sconosciuto sull’iPad.
Pensavano che ci fosse un altro gatto all’interno dell’iPad.

Quando ho interrotto il video, se ne sono andati.
D’ora in poi userò gli auricolari quando guarderò video coi gatti.

「猫の嫉妬」

2023年1月30日月曜日

今日、ipad で猫の動画を観ていました。
はっと気が付くと、うちの猫たちが集まってきて、ipad を凝視していました。
iPadから知らない猫の声が聞こえてくるので、うちの猫が怒っていました。
彼らは iPadの中にもう一匹猫がいると思ったようです。

動画を止めると、彼らは立ち去りました。
これからは猫の動画を観る時は、イヤフォンを使おうと思います。

La valanga

Domenica, 29 gennaio 2023

Sul Hakuba-norikuradake, una montagna di Nagano, in Giappone, si è verificata una valanga che ha coinvolto cinque persone.
Si trattava di cinque turisti stranieri che stavano facendo “backcountry skiing” (come si dice in italiano?).
Tre sono stati salvati, ma gli altri due hanno perso conoscenza.

Il “backcountry skiing” significa lo sci fuori pista, consiste nello sciare al di fuori di un’area sciistica delimitata.
Tuttavia, ci sono stati molti incidenti di persone che si sono perse o sono rimaste intrappolate dalle valanghe durante questa attività “backcountry skiing”.
Solo per oggi (Voglio dire “Today alone”), oltre all’incidente nella prefettura di Nagano, nella prefettura di Gunma, un uomo di 46 anni che stava facendo “backcountry skiing” è morto a causa di una valanga.

Per giunta, ieri, nella prefettura di Nagano, un uomo di 38 anni è scomparso sotto una valanga e un uomo di 52 anni è stato trovato morto.
Anche i due uomini stavano facendo “backcountry skiing”.

「雪崩」

2023年1月29日日曜日

今日、日本の長野県にある山、白馬乗鞍岳で雪崩が発生し、5人がこの雪崩に巻き込まれました。
この5人は外国人観光客で、”backcountry skiing”(イタリア語で何と言いますか?)をしていたということです。
3人は救助されましたが、2人は意識がありません。

整備されたスキー場の外でスキーをするのが”backcountry skiing”です。
しかし、この”backcountry skiing”の最中に人々が遭難したり、雪崩に巻き込まれたりする事件が多く発生しています。
今日だけでも、長野県での事件以外に群馬県でも、”backcountry skiing”をしていた46才の男性が雪崩によって亡くなっています。

その上昨日は、長野県で38才の男性が雪崩によって行方不明になり、52才の男性が遺体で見つかっています。
この2人も”backcountry skiing”をしていたということです。

Chi è il capobanda? (3)

Sabato, 28 gennaio 2023

La polizia giapponese ha emesso mandati di arresto contro quattro dei capobanda nel caso di furti con scasso seriali in Giappone.

Sorprendentemente, erano stati detenuti in una struttura di immigrazione filippina per diversi anni e avevano impartito istruzioni agli scassinatori giapponesi dall’interno di questa struttura.

Nelle Filippine l’uso di telefoni cellulari e altri dispositivi di comunicazione in queste strutture è contrario alle norme.
Tuttavia, se pagano tangenti al personale, i detenuti possono infrangere le regole.

Secondo la polizia filippina, uno dei quattro capobanda, Yuki Watanabe, è un “grande capo” di una banda criminale che opera in diversi Paesi.

「首謀者は誰? (3)」

2023年1月28日土曜日

日本における連続強盗事件の首謀者の4人に対して、日本の警察から逮捕状が出されました。

驚くことに、彼らは数年前からフィリピンの入国管理施設に収容されていて、この施設内から日本の強盗達に指示を出していました。

フィリピンのこうした施設で、携帯電話などの通信機器を使用することは規則違反です。
しかし職員にわいろを支払えば、収容者が規則を破っても黙認されるということです。

フィリピンの警察によると、この4人の首謀者の1人、渡辺 優樹 は、数か国で活動する犯罪組織の “big boss”だということです。

Copyright © 2025 Language

Theme by Anders NorenUp ↑